¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾Æµé¾Æ ¿ÏÀüÇÑ ÁöÇý¿Í ±Ù½ÅÀ» Áö۰í À̰͵éÀÌ ³× ´« ¾Õ¿¡¼ ¶°³ªÁö ¸»°Ô Ç϶ó |
KJV |
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
NIV |
My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµé¾Æ, Àß »ý°¢Çϰí Çì¾Æ·Á ±×°ÍµéÀ» Àá½Ãµµ ÀØÁö ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµé¾Æ. Àß »ý°¢Çϰí Çì¾Æ·Á ±×°ÍµéÀ» Àá½Ãµµ ÀØÁö ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
My seun, laat dit nie uit jou o? wyk nie, bewaar beleid en oorleg, |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä |
Dan |
Min S©ªn, tag Vare p? Snilde og Kl©ªgt, de slippe dig ikke af Syne; |
GerElb1871 |
Mein Sohn, la©¬ sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit; |
GerElb1905 |
Mein Sohn, la©¬ sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit; |
GerLut1545 |
Mein Kind, la©¬ sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du gl?ckselig und klug werden. |
GerSch |
Solches, mein Sohn, la©¬ niemals aus den Augen; bewahre ?berlegung und Besonnenheit! |
UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥á? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ï¥ñ¥è¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í |
ACV |
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion, |
AKJV |
My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion: |
ASV |
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: |
BBE |
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes. |
DRC |
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
Darby |
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion: |
ESV |
My son, (ch. 4:21) do not lose sight of these?keep sound wisdom and discretion, |
Geneva1599 |
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell. |
GodsWord |
My son, do not lose sight of these things. Use priceless wisdom and foresight. |
HNV |
My son, let them not depart from your eyes.Keep sound wisdom and discretion: |
JPS |
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion; |
Jubilee2000 |
My son, do not let them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion, |
LITV |
My son, do not let them depart from your eyes; keep sound wisdom and judgment, |
MKJV |
My son, do not let them depart from your eyes; keep sound wisdom and judgment, |
RNKJV |
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
RWebster |
My son , let not them depart from thy eyes : keep sound wisdom and discretion : |
Rotherham |
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose: |
UKJV |
My son, let not them depart from yours eyes: keep sound wisdom and discretion: |
WEB |
My son, let them not depart from your eyes.Keep sound wisdom and discretion: |
Webster |
My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion: |
YLT |
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness, |
Esperanto |
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton: |
LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ñ¥ñ¥ô¥ç? ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥ì¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥é¥á¥í |