Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¸é ±×°ÍÀÌ ³× ¿µÈ¥ÀÇ »ý¸íÀÌ µÇ¸ç ³× ¸ñ¿¡ Àå½ÄÀÌ µÇ¸®´Ï
 KJV So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
 NIV they will be life for you, an ornament to grace your neck.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñ°ÉÀ̰¡ µÇ¾î º¹µÈ »îÀ» ¾È°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñ°ÉÀ̰¡ µÇ¾î º¹µÈ »îÀ» ¾È°ÜÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 dan sal dit die lewe wees vir jou siel en 'n versiersel vir jou hals;
 BulVeren ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan s? bliver de Liv for din Sj©¡l og et yndigt Smykke til din Hals.
 GerElb1871 so werden sie Leben sein f?r deine Seele und Anmut deinem Halse.
 GerElb1905 so werden sie Leben sein f?r deine Seele und Anmut deinem Halse.
 GerLut1545 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
 GerSch Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥æ¥ø¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
 AKJV So shall they be life to your soul, and grace to your neck.
 ASV So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
 BBE So they will be life for your soul, and grace for your neck.
 DRC And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
 Darby so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
 ESV and they will be (See ch. 4:22) life for your souland ([ch. 1:9]) adornment for your neck.
 Geneva1599 So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
 GodsWord Then they will mean life for you, and they will grace your neck.
 HNV so they will be life to your soul,and grace for your neck.
 JPS So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
 Jubilee2000 so shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.
 LITV and they shall be life to your soul, and grace to your neck;
 MKJV and they shall be life to your soul and grace to your neck.
 RNKJV So shall they be life unto thy soul, and favor to thy neck.
 RWebster So shall they be life to thy soul , and grace to thy neck .
 Rotherham So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
 UKJV So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
 WEB so they will be life to your soul,and grace for your neck.
 Webster So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
 YLT And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
 Esperanto Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥æ¥ç¥ò¥ç ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ø (3:22¥á) ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥é¥á¥ò¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ñ¥î¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ï¥é? ¥ï¥ò¥ó¥å¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø