¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ±×°ÍÀÌ ³×°¡ Àå¼öÇÏ¿© ¸¹Àº ÇØ¸¦ ´©¸®°Ô ÇÏ¸ç Æò°À» ´õÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
NIV |
for they will prolong your life many years and bring you prosperity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ³Ê´Â ¿À·¡ »ì°í ³¯ÀÌ °¥¼ö·Ï ÇູÀ» ´©¸®°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ³Ê´Â ¿À·¡ »ì°í ³¯ÀÌ °¥¼ö·Ï ÇູÀ» ´©¸®°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
want dit sal lengte van dae en jare van lewe en vrede vir jou vermeerder. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â. |
Dan |
Thi en R©¡kke af Dage og Leve?r og Lykke bringer de dig. |
GerElb1871 |
Denn L?nge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. - |
GerElb1905 |
Denn L?nge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. - |
GerLut1545 |
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen; |
GerSch |
Denn sie werden dir Verl?ngerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee. |
AKJV |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you. |
ASV |
For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. |
BBE |
For they will give you increase of days, years of life, and peace. |
DRC |
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
Darby |
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee. |
ESV |
for (ver. 16; ch. 4:10; 9:11; 10:27; See Ps. 91:16) length of days and years of lifeand (ch. 1:33; Ps. 119:165) peace they will add to you. |
Geneva1599 |
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie. |
GodsWord |
because they will bring you long life, good years, and peace. |
HNV |
for length of days, and years of life,and peace, will they add to you. |
JPS |
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee. |
Jubilee2000 |
For they shall add length of days and long life and peace unto thee. |
LITV |
for they shall add length of days and long life and peace to you. |
MKJV |
for they shall add length of days, and long life, and peace, to you. |
RNKJV |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
RWebster |
For length of days , and long life , and peace , shall they add to thee. {long...: Heb. years of life} |
Rotherham |
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they and to thee. |
UKJV |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you. |
WEB |
for length of days, and years of life,and peace, will they add to you. |
Webster |
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
YLT |
For length of days and years, Life and peace they do add to thee. |
Esperanto |
CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco. |
LXX(o) |
¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥â¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é |