Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¿Í Áø¸®°¡ ³×°Ô¼­ ¶°³ªÁö ¸»°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ³× ¸ñ¿¡ ¸Å¸ç ³× ¸¶À½ÆÇ¿¡ »õ±â¶ó
 KJV Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
 NIV Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º½ÇÇÏ°Ô ½ÅÀǸ¦ ÁöÄѶó. À̰ÍÀ» ³× ¸ñ¿¡ °É°í ³× ¸¶À½ ¼Ó¿¡ »õ°Ü µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º½ÇÇÏ°Ô ½ÅÀǸ¦ ÁöÄѶó. À̰ÍÀ» ³× ¸ñ¿¡ °É°í ³× ¸¶À½¼Ó¿¡ »õ°ÜµÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Laat liefde en trou jou nie verlaat nie; bind dit om jou hals, skryf dit op die tafel van jou hart,
 BulVeren ¬®¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ? ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬é¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som B?nd om din Hals, skriv dem p? dit Hjertes Tavle!
 GerElb1871 G?te und Wahrheit m?gen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
 GerElb1905 G?te und Wahrheit m?gen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
 GerLut1545 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. H?nge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
 GerSch Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á? ¥ì¥ç ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ä¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥á¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô
 ACV Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
 AKJV Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them on the table of your heart:
 ASV Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
 BBE Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
 DRC Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
 Darby Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
 ESV Let not ([Ps. 85:10]) steadfast love and ([ch. 20:28; Isa. 59:14]) faithfulness forsake you; ([ch. 1:9; 6:21; 7:3]) bind them around your neck; (ch. 7:3; [Jer. 17:1; 2 Cor. 3:3]) write them on the tablet of your heart.
 Geneva1599 Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
 GodsWord Do not let mercy and truth leave you. Fasten them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
 HNV Don¡¯t let kindness and truth forsake you.Bind them around your neck.Write them on the tablet of your heart.
 JPS Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
 Jubilee2000 Let not mercy and truth forsake thee; bind them about thy neck; write them upon the tablet of thine heart:
 LITV Mercy and truth will not forsake you; tie them on your neck; write them on the tablet of your heart;
 MKJV Let not mercy and truth forsake you; tie them around your neck; write them upon the tablet of your heart;
 RNKJV Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
 RWebster Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck ; write them upon the table of thy heart :
 Rotherham Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee,?bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
 UKJV Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of yours heart:
 WEB Don¡¯t let kindness and truth forsake you.Bind them around your neck.Write them on the tablet of your heart.
 Webster Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
 YLT Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
 Esperanto Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
 LXX(o) ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é? ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥å ¥á¥õ¥á¥÷¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ò¥ø ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ö¥á¥ñ¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø