Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 2Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ÀþÀº ½ÃÀýÀÇ Â¦À» ¹ö¸®¸ç ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» Àؾî¹ö¸° ÀÚ¶ó
 KJV Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
 NIV who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ¿©ÀÚ´Â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¸ÎÀº ¾àÁ¶¸¦ Àذí ÀþÀº ½ÃÀý¿¡ ¸ÎÀº Á¤À» Àú¹ö¸° ¸öÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ³àÀÚ´Â ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¸ÎÀº ¾àÁ¶¸¦ Àذí ÀþÀº ½ÃÀý¿¡ ¸ÎÀº Á¤À» Àú ¹ö¸° ¸öÀÌ´Ù.
 Afr1953
 BulVeren ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô,
 Dan der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
 GerElb1871 welche den Vertrauten ihrer Jugend verl?©¬t und den Bund ihres Gottes vergi©¬t.
 GerElb1905 welche den Vertrauten ihrer Jugend verl?©¬t und den Bund ihres Gottes vergi©¬t.
 GerLut1545 und verl?©¬t den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
 GerSch welche den Freund ihrer Jugend verl?©¬t und den Bund ihres Gottes vergi©¬t;
 UMGreek ¥ç¥ó¥é? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
 AKJV Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
 ASV That forsaketh the (1) friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God: (1) Or guide )
 BBE Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
 DRC And forsaketh the guide of her youth,
 Darby who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
 ESV who forsakes (Jer. 3:4; [Ps. 55:13]) the companion of her youthand forgets ([Mal. 2:14, 15]) the covenant of her God;
 Geneva1599 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
 GodsWord who leaves [her husband,] the closest friend of her youth, and forgets her marriage vows to her God.
 HNV who forsakes the friend of her youth,and forgets the covenant of her God:
 JPS That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
 Jubilee2000 who forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
 LITV who forsakes the guide of her youth and forgets the covenant of her God.
 MKJV who forsakes the guide of her youth and forgets the covenant of her God.
 RNKJV Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her Elohim.
 RWebster Who forsaketh the guide of her youth , and forgetteth the covenant of her God .
 Rotherham Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
 UKJV Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
 WEB who forsakes the friend of her youth,and forgets the covenant of her God:
 Webster Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
 YLT Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
 Esperanto Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥ì¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥ê¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø