Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 2Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇý°¡ ¶Ç ³Ê¸¦ À½³à¿¡°Ô¼­, ¸»·Î È£¸®´Â ÀÌ¹æ °èÁý¿¡°Ô¼­ ±¸¿øÇϸ®´Ï
 KJV To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
 NIV It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ³Ê´Â ÅÁ³àÀÇ À¯È¤¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°í ³²ÀÇ °èÁýÀÌ ²Ò´Â ¸»¿¡ ³Ñ¾î°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³Ê´Â â³àÀÇ À¯È¤¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°í ³²ÀÇ °èÁýÀÌ ²ÒÀÌ´Â ¸»¿¡ ³Ñ¾î°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 om jou te red van die vreemde vrou, van die ontugtige wat met haar woorde vlei
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ (¬³ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ô¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ.) , ¬à¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ö ¬ã ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú,
 Dan idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
 GerElb1871 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, (d. h. dem Eheweibe eines anderen) von der Fremden, (Eig. Ausl?nderin) die ihre Worte gl?ttet;
 GerElb1905 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, (dh. dem Eheweibe eines anderen) von der Fremden, (Eig. Ausl?nderin) die ihre Worte gl?ttet;
 GerLut1545 da©¬ du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
 GerSch da©¬ du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥î¥å¥í¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ê¥ï¥ë¥á¥ê¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?,
 ACV to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
 AKJV To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
 ASV To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that (1) flattereth with her words; (1) Heb maketh smooth her words )
 BBE To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
 DRC That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
 Darby To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
 ESV So (ch. 7:5) you will be delivered from the forbidden (Hebrew strange) woman,from (ch. 6:24; 23:27) the adulteress (Hebrew foreign woman) with (ch. 6:24; Ps. 5:9) her smooth words,
 Geneva1599 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
 GodsWord [Wisdom will] also save you from an adulterous woman, from a loose woman with her smooth talk,
 HNV To deliver you from the strange woman,even from the foreigner who flatters with her words;
 JPS To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
 Jubilee2000 to deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flatters with her words,
 LITV These will deliver you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words,
 MKJV They will deliver you from the strange woman, the stranger who flatters with her words,
 RNKJV To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
 RWebster To deliver thee from the strange woman , even from the adulteress who flattereth with her words ;
 Rotherham To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
 UKJV To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
 WEB To deliver you from the strange woman,even from the foreigner who flatters with her words;
 Webster To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flattereth with her words;
 YLT To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
 Esperanto Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ò¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á? ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø