Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 148Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¿ëµé°ú ¹Ù´Ù¿© ¶¥¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇ϶ó
 KJV Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
 NIV Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥¿¡¼­µµ ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. Å« ¹°°í±âµµ ±íÀº ¹Ù´Ùµµ,
 ºÏÇѼº°æ ¶¥¿¡¼­µµ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. Å« ¹°°í±âµµ ±íÀº ¹Ù´Ùµµ
 Afr1953 Loof die HERE van die aarde af -- groot seediere en alle dieptes!
 BulVeren ¬·¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Þ¬à¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬é¬å¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ú,
 Dan Lad pris stige op til Herren fra jorden, I havdyr og alle dyb,
 GerElb1871 Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!
 GerElb1905 Lobet Jehova von der Erde her, ihr Wasserungeheuer und alle Tiefen!
 GerLut1545 Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
 GerSch Lobet den HERRN von der Erde her, ihr Walfische und alle Meeresfluten!
 UMGreek ¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é
 ACV Praise LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps,
 AKJV Praise the LORD from the earth, you dragons, and all deeps:
 ASV Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.
 BBE Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
 DRC Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
 Darby Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
 ESV Praise the Lord ([ver. 1]) from the earth, you ([Gen. 1:21]; See Ps. 74:13) great sea creatures and all deeps,
 Geneva1599 Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
 GodsWord Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,
 HNV Praise the LORD from the earth,you great sea creatures, and all depths!
 JPS Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
 Jubilee2000 Praise the LORD from the earth, ye dragons and all deeps,
 LITV Let the sea-monsters and all deeps praise Jehovah from the earth,
 MKJV Let praise be to the LORD from the earth, the sea-monsters, and all deeps;
 RNKJV Praise ???? from the earth, ye dragons, and all deeps:
 RWebster Praise the LORD from the earth , ye dragons , and all deeps :
 Rotherham Praise Yahweh, out of the earth, sea monsters, and all resounding deeps;
 UKJV Praise the LORD from the earth, all of you dragons, and all deeps:
 WEB Praise Yahweh from the earth,you great sea creatures, and all depths!
 Webster Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
 YLT Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
 Esperanto Gloru la Eternulon el la tero, Marmonstroj kaj cxiuj abismoj;
 LXX(o) ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø