Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 148Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç ±×°ÍµéÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ÆóÇÏÁö ¸øÇÒ ¸í·ÉÀ» Á¤Çϼ̵µ´Ù
 KJV He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
 NIV He set them in place for ever and ever; he gave a decree that will never pass away.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÁ¤ÇØ ÁֽŠÀÚ¸® ±æÀÌ ÁöŰ¾î¶ó. ³»¸®½Å ¹ýÀº ¾î±âÁö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÁ¤ÇØÁֽŠÀÚ¸® ±æÀÌ ÁöŰ¿©¶ó. ³»¸®½Å ¹ýÀº ¾î±âÁö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 En Hy het hulle in stand gehou vir altyd, vir ewig; Hy het 'n wet gegee wat geeneen oortree nie.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬Ö¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö.
 Dan han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtr©¡der!
 GerElb1871 und er stellte sie hin f?r immer und ewig; er gab ihnen eine Satzung, und sie werden sie nicht ?berschreiten.
 GerElb1905 und er stellte sie hin f?r immer und ewig; er gab ihnen eine Satzung, und sie werden sie nicht ?berschreiten.
 GerLut1545 Er h?lt sie immer und ewiglich; er ordnet sie, da©¬ sie nicht anders gehen m?ssen.
 GerSch und er verlieh ihnen ewigen Bestand; er gab ein Gesetz, das nicht ?berschritten wird.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é.
 ACV He has also established them forever and ever. He has made a decree which shall not pass away.
 AKJV He has also established them for ever and ever: he has made a decree which shall not pass.
 ASV He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree (1) which shall not pass away. (1) Or which none shall transgress )
 BBE He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
 DRC He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.
 Darby And he established them for ever and ever; he made for them a statute which shall not pass.
 ESV And he (Ps. 119:90, 91) established them forever and ever;he gave ([Job 28:26; Jer. 31:35, 36; 33:25]) a decree, and it shall not ([Ps. 104:9; Esth. 1:19; Job 14:5]) pass away. (Or it shall not be transgressed)
 Geneva1599 And he hath established them for euer and euer: he hath made an ordinance, which shall not passe.
 GodsWord He set them in their places forever and ever. He made it a law that no one can break.
 HNV He has also established them forever and ever.He has made a decree which will not pass away.
 JPS He hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed.
 Jubilee2000 He has established them for ever and ever: he has made a law which shall not be broken.
 LITV And He established them forever and ever; He gave a decree that they not pass away.
 MKJV He has also settled them forever and ever; He has made a decree which shall not pass away.
 RNKJV He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
 RWebster He hath also established them for ever and ever : he hath made a decree which shall not pass .
 Rotherham So caused he them to stand perpetually?age-abidingly, A decree, hath he given, and it passeth not beyond.
 UKJV He has also established them for ever and ever: he has made a decree which shall not pass.
 WEB He has also established them forever and ever.He has made a decree which will not pass away.
 Webster He hath also established them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
 YLT And He establisheth them for ever to the age, A statute He gave, and they pass not over.
 Esperanto Kaj Li starigis ilin por cxiam, por eterne; Li donis legxon, kiun ili ne malobeos.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø