Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 147Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¶¥¿¡ º¸³»½Ã´Ï ±×ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼ÓÈ÷ ´Þ¸®´Âµµ´Ù
 KJV He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
 NIV He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ¸»¾¸À» ¶¥¿¡ º¸³»½Ã´Ï ±× ¸»¾¸ ¼ø½Ä°£¿¡ ÆÛÁ® ³ª°£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ¸»¾¸À» ¶¥¿¡ º¸³»½Ã´Ï ±× ¸»¾¸ ¼ø½Ä°£¿¡ ÆÛÁ®³ª°£´Ù.
 Afr1953 wat sy bevel na die aarde stuur -- sy woord loop baie vinnig.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à.
 Dan han sender sit Bud til Jorden, hastigt l©ªber hans Ord,
 GerElb1871 Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell l?uft sein Wort;
 GerElb1905 der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell l?uft sein Wort;
 GerLut1545 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort l?uft schnell.
 GerSch Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell l?uft sein Wort;
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ó¥á¥ó¥á.
 ACV He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
 AKJV He sends forth his commandment on earth: his word runs very swiftly.
 ASV He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
 BBE He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
 DRC Who sendeth forth his speech to the earth: his word runneth swiftly.
 Darby He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
 ESV He ([Ps. 148:8]) sends out his command to the earth;his word runs swiftly.
 Geneva1599 He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
 GodsWord He is the one who sends his promise throughout the earth. His word travels with great speed.
 HNV He sends out his commandment to the earth.His word runs very swiftly.
 JPS He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
 Jubilee2000 He sends forth his word [upon] earth; his word runs very swiftly.
 LITV He sends His command out on the earth; His word runs very swiftly;
 MKJV He sends forth His commandment on earth; His word runs very swiftly.
 RNKJV He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
 RWebster He sendeth forth his commandment upon earth : his word runneth very swiftly .
 Rotherham Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
 UKJV He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.
 WEB He sends out his commandment to the earth.His word runs very swiftly.
 Webster He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
 YLT Who is sending forth His saying on earth, Very speedily doth His word run.
 Esperanto Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
 LXX(o) (147:4) ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥á¥ö¥ï¥ô? ¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø