¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 147Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× °æ³»¸¦ Æò¾ÈÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¹Ð·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Ã¸ç |
KJV |
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
NIV |
He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× °Åä ÆòÈ·Î ÁöÄÑ ÁÖ½Ã°í ¹Ð°î½Ä ±× Áø¹Ì·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³× °Åä ÆòÈ·Î ÁöÄÑÁÖ½Ã°í ¹Ð °î½Ä ±× Áø¹Ì·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Å´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat aan jou grondgebied vrede verskaf, wat jou versadig met die beste van die koring, |
BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
dine Landem©¡rker giver han Fred, m©¡tter dig med Hvedens Fedme; |
GerElb1871 |
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich s?ttigt mit dem Fette des Weizens; |
GerElb1905 |
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich s?ttigt mit dem Fette des Weizens; |
GerLut1545 |
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und s?ttiget dich mit dem besten Weizen. |
GerSch |
er gibt deinen Grenzen Frieden und s?ttigt dich mit dem besten Weizen. |
UMGreek |
¥Â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat. |
AKJV |
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat. |
ASV |
He maketh (1) peace in thy borders; He filleth thee with the (2) finest of the wheat. (1) Heb thy border peace 2) Heb fat of wheat ) |
BBE |
He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain. |
DRC |
Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn. |
Darby |
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat. |
ESV |
He (Ex. 34:24; Prov. 16:7; Isa. 60:17, 18) makes peace in your borders;he (Ps. 132:15) fills you with the (Ps. 81:16; Deut. 32:14) finest of the wheat. |
Geneva1599 |
He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate. |
GodsWord |
He is the one who brings peace to your borders and satisfies your [hunger] with the finest wheat. |
HNV |
He makes peace in your borders.He fills you with the finest of the wheat. |
JPS |
He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat. |
Jubilee2000 |
He who makes peace [to be] thy borders shall fill thee with the finest of the wheat. |
LITV |
He makes peace in your border, He satisfies you with the fat of the wheat. |
MKJV |
He makes peace in your borders and fills you with the finest of the wheat. |
RNKJV |
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
RWebster |
He maketh peace in thy borders , and filleth thee with the finest of the wheat . {He...: Heb. Who maketh thy border peace} {finest...: Heb. fat of wheat} |
Rotherham |
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee: |
UKJV |
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat. |
WEB |
He makes peace in your borders.He fills you with the finest of the wheat. |
Webster |
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat. |
YLT |
Who is making thy border peace, With the fat of wheat He satisfieth Thee. |
Esperanto |
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko. |
LXX(o) |
(147:3) ¥ï ¥ó¥é¥è¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥é¥ð¥ë¥ø¥í ¥ò¥å |