Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 147Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× °æ³»¸¦ Æò¾ÈÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¾Æ¸§´Ù¿î ¹Ð·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Ã¸ç
 KJV He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
 NIV He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× °­Åä ÆòÈ­·Î ÁöÄÑ ÁÖ½Ã°í ¹Ð°î½Ä ±× Áø¹Ì·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× °­Åä ÆòÈ­·Î ÁöÄÑÁÖ½Ã°í ¹Ð °î½Ä ±× Áø¹Ì·Î ³Ê¸¦ ¹èºÒ¸®½Å´Ù.
 Afr1953 Hy wat aan jou grondgebied vrede verskaf, wat jou versadig met die beste van die koring,
 BulVeren ¬µ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan dine Landem©¡rker giver han Fred, m©¡tter dig med Hvedens Fedme;
 GerElb1871 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich s?ttigt mit dem Fette des Weizens;
 GerElb1905 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich s?ttigt mit dem Fette des Weizens;
 GerLut1545 Er schaffet deinen Grenzen Frieden und s?ttiget dich mit dem besten Weizen.
 GerSch er gibt deinen Grenzen Frieden und s?ttigt dich mit dem besten Weizen.
 UMGreek ¥Â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô.
 ACV He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat.
 AKJV He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.
 ASV He maketh (1) peace in thy borders; He filleth thee with the (2) finest of the wheat. (1) Heb thy border peace 2) Heb fat of wheat )
 BBE He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
 DRC Who hath placed peace in thy borders: and filleth thee with the fat of corn.
 Darby He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
 ESV He (Ex. 34:24; Prov. 16:7; Isa. 60:17, 18) makes peace in your borders;he (Ps. 132:15) fills you with the (Ps. 81:16; Deut. 32:14) finest of the wheat.
 Geneva1599 He setteth peace in thy borders, and satisfieth thee with the floure of wheate.
 GodsWord He is the one who brings peace to your borders and satisfies your [hunger] with the finest wheat.
 HNV He makes peace in your borders.He fills you with the finest of the wheat.
 JPS He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
 Jubilee2000 He who makes peace [to be] thy borders shall fill thee with the finest of the wheat.
 LITV He makes peace in your border, He satisfies you with the fat of the wheat.
 MKJV He makes peace in your borders and fills you with the finest of the wheat.
 RNKJV He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
 RWebster He maketh peace in thy borders , and filleth thee with the finest of the wheat . {He...: Heb. Who maketh thy border peace} {finest...: Heb. fat of wheat}
 Rotherham Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
 UKJV He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.
 WEB He makes peace in your borders.He fills you with the finest of the wheat.
 Webster He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
 YLT Who is making thy border peace, With the fat of wheat He satisfieth Thee.
 Esperanto Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
 LXX(o) (147:3) ¥ï ¥ó¥é¥è¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥é¥ð¥ë¥ø¥í ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø