¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 147Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³× ¹®ºøÀåÀ» °ß°íÈ÷ ÇÏ½Ã°í ³× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¼ÌÀ¸¸ç |
KJV |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
NIV |
for he strengthens the bars of your gates and blesses your people within you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¼º¹®, ºøÀåÀ¸·Î Àá±×½Ã°í ¼º ¾ÈÀÇ ³× ¹é¼ºÀ» ÃູÇϽôÏ, |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¼º¹® ºøÀåÀ¸·Î Àá±×½Ã°í ¼º¾ÈÀÇ ³× ¹é¼ºÀ» ÃູÇÏ½Ã´Ï |
Afr1953 |
Want Hy het die grendels van jou poorte sterk gemaak; Hy het jou kinders binne-in jou gese?n. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Thi han g©ªr dine Portst©¡nger st©¡rke, velsigner dine B©ªrn i din Midte; |
GerElb1871 |
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte; |
GerElb1905 |
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte; |
GerLut1545 |
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen. |
GerSch |
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee. |
AKJV |
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you. |
ASV |
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
BBE |
He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls. |
DRC |
Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee. |
Darby |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee; |
ESV |
For he strengthens (Neh. 7:3) the bars of your gates;he blesses your children within you. |
Geneva1599 |
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee. |
GodsWord |
He makes the bars across your gates strong. He blesses the children within you. |
HNV |
For he has strengthened the bars of your gates.He has blessed your children within you. |
JPS |
For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
Jubilee2000 |
For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy sons within thee. |
LITV |
For He has made strong the bars of your gates; He has blessed your sons within you. |
MKJV |
For He has made the bars of your gates strong; He has blessed your sons within you. |
RNKJV |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
RWebster |
For he hath strengthened the bars of thy gates ; he hath blessed thy children within thee. |
Rotherham |
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst: |
UKJV |
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you. |
WEB |
For he has strengthened the bars of your gates.He has blessed your children within you. |
Webster |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
YLT |
For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst. |
Esperanto |
CXar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi. |
LXX(o) |
(147:2) ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ï¥é |