¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 147Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµé°ú ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¹Ù¶ó´Â ÀÚµéÀ» ±â»µÇϽôµµ´Ù |
KJV |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
NIV |
the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷, ´ç½Å »ç¶û ¹Ï´Â »ç¶÷, ±×µé¸¸À» ¹Ý±â½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å µÎ·Á¿îÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷ ´ç½Å »ç¶û ¹Ï´Â »ç¶÷. ±×µé¸¸À» ¹Ý±â½Å´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE het 'n welgevalle in die wat Hom vrees, wat op sy goedertierenheid hoop. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä, ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä. |
Dan |
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier p? hans Miskundhed. |
GerElb1871 |
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn f?rchten, an denen, die auf seine G?te harren. |
GerElb1905 |
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn f?rchten, an denen, die auf seine G?te harren. |
GerLut1545 |
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn f?rchten, die auf seine G?te hoffen. |
GerSch |
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn f?rchten, die auf seine Gnade hoffen. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ä¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness. |
AKJV |
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
ASV |
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness. |
BBE |
The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy. |
DRC |
The Lord taketh pleasure in them that fear him: and in them that hope in his mercy. |
Darby |
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness. |
ESV |
but the Lord (Ps. 149:4) takes pleasure in those who fear him,in those who (Ps. 33:18) hope in his steadfast love. |
Geneva1599 |
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie. |
GodsWord |
The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy. |
HNV |
The LORD takes pleasure in those who fear him,in those who hope in his loving kindness. |
JPS |
The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy. |
Jubilee2000 |
The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that wait upon his mercy. |
LITV |
Jehovah takes pleasure in those who fear Him, those who hope in His mercy. |
MKJV |
The LORD takes pleasure in those who fear Him, who hope in His mercy. |
RNKJV |
??? taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
RWebster |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy . |
Rotherham |
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness. |
UKJV |
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
WEB |
Yahweh takes pleasure in those who fear him,in those who hope in his loving kindness. |
Webster |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
YLT |
Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness. |
Esperanto |
Placxas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon. |
LXX(o) |
(146:11) ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |