Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 145Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ÕÀ» Æì»ç ¸ðµç »ý¹°ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸¸Á·ÇÏ°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù
 KJV Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
 NIV You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ¼Õ¸¸ ¹ú¸®½Ã¸é »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í ¿ø´ë·Î ¹èºÎ¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ¼Õ¸¸ ¹ú¸®½Ã¸é »ì¾Æ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í ¿ø´ë·Î ¹èºÎ¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 Pe. U maak u hand oop en versadig alles wat lewe met welbehae.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ¬ê ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à.
 Dan du ?bner din H?nd og m©¡tter alt, hvad der lever, med hvad det ©ªnsker.
 GerElb1871 Du tust deine Hand auf und s?ttigst alles Lebendige nach Begehr. (O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23)
 GerElb1905 Du tust deine Hand auf und s?ttigst alles Lebendige nach Begehr. (O. mit Huld; wie 5. Mose 33, 23)
 GerLut1545 Du tust deine Hand auf und erf?llest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
 GerSch du tust deine Hand auf und s?ttigst alles, was da lebt, mit Wohlgefallen.
 UMGreek ¥Á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?.
 ACV Thou open thy hand, and satisfy the desire of every living thing.
 AKJV You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
 ASV Thou openest thy hand, And (1) satisfiest the desire of every living thing. (1) Or satisfiest every living thing with favor )
 BBE By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
 DRC Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
 Darby Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
 ESV You (Ps. 104:28) open your hand;you ([Ps. 104:21; 147:8]) satisfy the desire of every living thing.
 Geneva1599 Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
 GodsWord You open your hand, and you satisfy the desire of every living thing.
 HNV You open your hand,and satisfy the desire of every living thing.
 JPS Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
 Jubilee2000 [Pe] Thou dost open thine hand and satisfy the desire [of] every living thing.
 LITV You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
 MKJV You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
 RNKJV Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
 RWebster Thou openest thy hand , and satisfiest the desire of every living creature .
 Rotherham Thou, openest thy hand, and fillest every living thing with gladness.
 UKJV You open yours hand, and satisfy the desire of every living thing.
 WEB You open your hand,and satisfy the desire of every living thing.
 Webster Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
 YLT Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
 Esperanto Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.
 LXX(o) (144:16) ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é? ¥ò¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥é¥ð¥ë¥á? ¥ð¥á¥í ¥æ¥ø¥ï¥í ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø