¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 135Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ¶ó ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ì´Ï ±×ÀÇ À̸§À» Âù¾çÇ϶ó |
KJV |
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
NIV |
Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, ¾îÁö½Å ºÐ, ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. »ó³ÉÇϽŠºÐ, ¼ö±Ý Ÿ¸ç ±× À̸§ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ¾îÁö½Å ºÐ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. »ó³ÉÇϽŠºÐ ¼ö±ÝŸ¸ç ±× À̸§ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Loof die HERE, want die HERE is goed; psalmsing tot eer van sy Naam, want die is lieflik! |
BulVeren |
¬·¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬á¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬à! |
Dan |
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det. |
GerElb1871 |
Lobet Jehova! (Hallelujah!) denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er (O. es) ist lieblich. |
GerElb1905 |
Lobet Jehova! (Hallelujah) Denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! Denn er (O. es) ist lieblich. |
GerLut1545 |
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich. |
GerSch |
Lobet den HERRN, denn g?tig ist der HERR; singet seinem Namen, denn er ist lieblich! |
UMGreek |
¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥ð¥í¥ï¥í. |
ACV |
Praise ye LORD, for LORD is good. Sing praises to his name, for it is pleasant. |
AKJV |
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises to his name; for it is pleasant. |
ASV |
Praise ye Jehovah; For Jehovah is good: Sing praises unto his name; For it is pleasant. |
BBE |
Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing. |
DRC |
Praise ye the Lord, for the Lord is good: sing ye to his name, for it is sweet. |
Darby |
Praise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant. |
ESV |
Praise the Lord, for (See Ps. 100:5) the Lord is good;sing to his name, (Ps. 147:1; [Ps. 52:9]) for it is pleasant! (Or for he is beautiful) |
Geneva1599 |
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing. |
GodsWord |
Praise the LORD because he is good. Make music to praise his name because his name is beautiful. |
HNV |
Praise the LORD, for the LORD is good.Sing praises to his name, for that is pleasant. |
JPS |
Praise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant. |
Jubilee2000 |
praise JAH; for the LORD [is] good; sing praises unto his name; for [it is] pleasant. |
LITV |
praise Jehovah! For Jehovah is good! Sing praises to His name, for it is delightful. |
MKJV |
praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to His name, for it is full of delight. |
RNKJV |
Praise ????; for ???? is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
RWebster |
Praise the LORD ; for the LORD is good : sing praises to his name ; for it is pleasant . |
Rotherham |
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight; |
UKJV |
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
WEB |
Praise Yah, for Yahweh is good.Sing praises to his name, for that is pleasant. |
Webster |
Praise the LORD; for the LORD [is] good; sing praises to his name; for [it is] pleasant. |
YLT |
Praise ye Jah! for Jehovah is good, Sing praise to His name, for it is pleasant. |
Esperanto |
Gloru la Eternulon, cxar la Eternulo estas bona; Prikantu Lian nomon, cxar gxi estas cxarma. |
LXX(o) |
(134:3) ¥á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥÷¥á¥ë¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í |