¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 131Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ù¶öÁö¾î´Ù |
KJV |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
NIV |
O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿øÅä·Ï ³× Èñ¸ÁÀ» ¾ßÈѲ² µÎ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¿µ¿øÅä·Ï ³× Èñ¸ÁÀ» ¿©È£¿Í²² µÎ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Wag op die HERE, o Israel, van nou af tot in ewigheid! |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð, ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! |
Dan |
Israel, bi p? HERREN fra nu og til evig Tid! |
GerElb1871 |
Harre, Israel, auf Jehova, von nun an bis in Ewigkeit! |
GerElb1905 |
Harre, Israel, auf Jehova, von nun an bis in Ewigkeit! |
GerLut1545 |
Israel hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit! |
GerSch |
Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
O Israel, hope in LORD from this time forth and for evermore. |
AKJV |
Let Israel hope in the LORD from now on and for ever. |
ASV |
O Israel, hope in Jehovah From this time forth and for evermore. |
BBE |
O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever. |
DRC |
Let Israel hope in the Lord, from henceforth now and for ever. |
Darby |
Let Israel hope in Jehovah, from henceforth and for evermore. |
ESV |
(Ps. 130:7) O Israel, hope in the Lordfrom this time forth and forevermore. |
Geneva1599 |
Let Israel waite on the Lord from hencefoorth and for euer. |
GodsWord |
Israel, put your hope in the LORD now and forever. |
HNV |
Israel, hope in the LORD,from this time forth and forevermore. |
JPS |
O Israel, hope in the LORD from this time forth and for ever. |
Jubilee2000 |
Let Israel wait for the LORD from now on and for ever.: |
LITV |
Let Israel hope in Jehovah, from now and till forever. |
MKJV |
Let Israel hope in the LORD from this moment and forever. |
RNKJV |
Let Israel hope in ???? from henceforth and for ever. |
RWebster |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever . {henceforth: Heb. now} |
Rotherham |
Wait, O Israel, for Yahweh, from this time forth, even to times age-abiding. |
UKJV |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
WEB |
Israel, hope in Yahweh,from this time forth and forevermore. |
Webster |
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever. |
YLT |
Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age! |
Esperanto |
Ho Izrael, fidu la Eternulon, De nun kaj eterne. |
LXX(o) |
(130:3) ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |