Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 128Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡¼­ ³×°Ô º¹À» ÁÖ½ÇÁö¾î´Ù ³Ê´Â Æò»ý¿¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» º¸¸ç
 KJV The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
 NIV May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³× Æò»ý ¸ðµç ³ª³¯À» ½Ã¿ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃູÇϽþî, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» ¹Ù¶ó´Ùº¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ Æò»ý ³× ¸ðµç ³ª³¯À» ½Ã¿ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃູÇϽÿ© ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» ¹Ù¶ó´Ùº¸¸ç
 Afr1953 Mag die HERE jou se?n uit Sion, dat jy die voorspoed van Jerusalem mag aanskou al die dae van jou lewe!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬Õ¬à¬Ò¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú,
 Dan HERREN velsigne dig fra Zion, at du m? se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage
 GerElb1871 Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen (O. Es segne dich?, und m?gest du schauen) alle Tage deines Lebens,
 GerElb1905 Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen (O. Es segne dich... und m?gest du schauen) alle Tage deines Lebens,
 GerLut1545 Der HERR wird dich segnen aus Zion, da©¬ du sehest das Gl?ck Jerusalems dein Leben lang
 GerSch Der HERR segne dich aus Zion, da©¬ du das Gl?ck Jerusalems sehest alle Tage deines Lebens
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô
 ACV LORD bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
 AKJV The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
 ASV Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
 BBE May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
 DRC May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.
 Darby Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,
 ESV (Ps. 134:3) The Lord bless you (Ps. 20:2; 135:21) from Zion!May you see ([Ps. 122:9]) the prosperity of Jerusalemall the days of your life!
 Geneva1599 The Lord out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life.
 GodsWord May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.
 HNV May the LORD bless you out of Zion,and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
 JPS The LORD bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life;
 Jubilee2000 The LORD shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
 LITV Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
 MKJV The LORD shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
 RNKJV ??? shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
 RWebster The LORD shall bless thee out of Zion : and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life .
 Rotherham Yahweh will bless thee, out of Zion,?and behold thou the welfare of Jerusalem, all the days of thy life!
 UKJV The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.
 WEB May Yahweh bless you out of Zion,and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
 Webster The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
 YLT Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
 Esperanto Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la dauxro de via tuta vivo.
 LXX(o) (127:5) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø