¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 128Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ ³×°Ô º¹À» ÁÖ½ÇÁö¾î´Ù ³Ê´Â Æò»ý¿¡ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» º¸¸ç |
KJV |
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
NIV |
May the LORD bless you from Zion all the days of your life; may you see the prosperity of Jerusalem, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³× Æò»ý ¸ðµç ³ª³¯À» ½Ã¿ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃູÇϽþî, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» ¹Ù¶ó´Ùº¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ Æò»ý ³× ¸ðµç ³ª³¯À» ½Ã¿ÂÀ¸·ÎºÎÅÍ ÃູÇϽÿ© ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¹ø¿µÀ» ¹Ù¶ó´Ùº¸¸ç |
Afr1953 |
Mag die HERE jou se?n uit Sion, dat jy die voorspoed van Jerusalem mag aanskou al die dae van jou lewe! |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬³¬Ú¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬Õ¬à¬Ò¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, |
Dan |
HERREN velsigne dig fra Zion, at du m? se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage |
GerElb1871 |
Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen (O. Es segne dich?, und m?gest du schauen) alle Tage deines Lebens, |
GerElb1905 |
Segnen wird dich Jehova von Zion aus, und du wirst das Wohl Jerusalems schauen (O. Es segne dich... und m?gest du schauen) alle Tage deines Lebens, |
GerLut1545 |
Der HERR wird dich segnen aus Zion, da©¬ du sehest das Gl?ck Jerusalems dein Leben lang |
GerSch |
Der HERR segne dich aus Zion, da©¬ du das Gl?ck Jerusalems sehest alle Tage deines Lebens |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
LORD bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. |
AKJV |
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. |
ASV |
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. |
BBE |
May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life. |
DRC |
May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life. |
Darby |
Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life, |
ESV |
(Ps. 134:3) The Lord bless you (Ps. 20:2; 135:21) from Zion!May you see ([Ps. 122:9]) the prosperity of Jerusalemall the days of your life! |
Geneva1599 |
The Lord out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life. |
GodsWord |
May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life. |
HNV |
May the LORD bless you out of Zion,and may you see the good of Jerusalem all the days of your life. |
JPS |
The LORD bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life; |
Jubilee2000 |
The LORD shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
LITV |
Jehovah shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. |
MKJV |
The LORD shall bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. |
RNKJV |
??? shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
RWebster |
The LORD shall bless thee out of Zion : and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life . |
Rotherham |
Yahweh will bless thee, out of Zion,?and behold thou the welfare of Jerusalem, all the days of thy life! |
UKJV |
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. |
WEB |
May Yahweh bless you out of Zion,and may you see the good of Jerusalem all the days of your life. |
Webster |
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
YLT |
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life, |
Esperanto |
Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la dauxro de via tuta vivo. |
LXX(o) |
(127:5) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ò¥ï¥ô |