Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 128Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â À̰°ÀÌ º¹À» ¾òÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
 NIV Thus is the man blessed who fears the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ´Ù´Â ÀÌ·¸°Ô º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÌ·¸°Ô º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, so sal sekerlik gese?nword die man wat die HERE vrees.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Se, s? velsignes den Mand, der frygter HERREN.
 GerElb1871 Siehe, also wird gesegnet sein der Mann, der Jehova f?rchtet.
 GerElb1905 Siehe, also wird gesegnet sein der Mann, der Jehova f?rchtet.
 GerLut1545 Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN f?rchtet.
 GerSch Siehe, so wird der Mann gesegnet, der den HERRN f?rchtet!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥è¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV Behold, thus shall the man be blessed who fears LORD.
 AKJV Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.
 ASV Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.
 BBE See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
 DRC Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.
 Darby Behold, thus shall the man be blessed that feareth Jehovah.
 ESV Behold, thus shall the man be blessedwho fears the Lord.
 Geneva1599 Lo, surely thus shall the man be blessed, that feareth the Lord.
 GodsWord This is how the LORD will bless the person who fears him.
 HNV Behold, thus is the man blessed who fears the LORD.
 JPS Behold, surely thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
 Jubilee2000 Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.
 LITV Behold! So shall the man be blessed who fears Jehovah.
 MKJV Behold! So shall the man be blessed who fears the LORD.
 RNKJV Behold, that thus shall the man be blessed that feareth ????.
 RWebster Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD .
 Rotherham Lo! thus, shall be blessed the man who revereth Yahweh.
 UKJV Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.
 WEB Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh.
 Webster Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
 YLT Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.
 Esperanto Jen tiel estas benata tiu homo, Kiu timas la Eternulon.
 LXX(o) (127:4) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø