¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 128Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Áý ¾È¹æ¿¡ ÀÖ´Â ³× ¾Æ³»´Â °á½ÇÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °°À¸¸ç ³× ½ÄŹ¿¡ µÑ·¯ ¾ÉÀº ÀڽĵéÀº ¾î¸° °¨¶÷³ª¹« °°À¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. |
NIV |
Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ Áý ¾È¹æÀÇ ³× ¾Æ³»´Â Æ÷µµ¾Ë ǪÁüÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °°°í ¹ä»ó¿¡ µÑ·¯ ¾ÉÀº ³× ÀڽĵéÀº ¿Ã¸®ºê³ª¹«ÀÇ ÇÞ¼ø°ú °°±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ Áý ¾È¹æ¿¡ ³× ¾ÈÇØ´Â Æ÷µµ¾Ë ǪÁüÇÑ Æ÷µµ³ª¹« °°°í ¹ä»ó¿¡ µÑ·¯ ¾ÉÀº ³× ÀڽĵéÀº °¨¶÷³ª¹«ÀÇ ÇÞ¼ø°ú °°±¸³ª. |
Afr1953 |
Jou vrou is soos 'n vrugbare wingerdstok binne-in jou huis; jou kinders soos olyfboompies rondom jou tafel. |
BulVeren |
¬¨¬Ö¬ß¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Som en frugtbar Vinranke er din Hustru inde i dit Hus, som Oliekviste er dine S©ªnner rundt om dit Bord. |
GerElb1871 |
Dein Weib wird gleich einem fruchtbaren Weinstock sein im Innern deines Hauses, deine S?hne gleich ?lbaumsprossen rings um deinen Tisch. |
GerElb1905 |
Dein Weib wird gleich einem fruchtbaren Weinstock sein im Innern deines Hauses, deine S?hne gleich ?lbaumsprossen rings um deinen Tisch. |
GerLut1545 |
Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die ?lzweige um deinen Tisch her. |
GerSch |
Dein Weib ist wie ein fruchtbarer Weinstock im Innern deines Hauses, deine Kinder wie junge ?lb?ume rings um deinen Tisch. |
UMGreek |
¥Ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥å¥ô¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥í¥å¥ï¥õ¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thy wife shall be as a fruitful vine in the innermost parts of thy house, thy sons like olive plants round about thy table. |
AKJV |
Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table. |
ASV |
Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table. |
BBE |
Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table. |
DRC |
Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house. |
Darby |
Thy wife shall be as a fruitful vine in the inner part of thy house; thy children like olive-plants round about thy table. |
ESV |
Your wife will be like (Ezek. 19:10; [Gen. 49:22]) a fruitful vinewithin your house;your children will be like (See Ps. 52:8) olive shootsaround your table. |
Geneva1599 |
Thy wife shalbe as the fruitfull vine on the sides of thine house, and thy children like the oliue plantes round about thy table. |
GodsWord |
Your wife will be like a fruitful vine inside your home. Your children will be like young olive trees around your table. |
HNV |
Your wife will be as a fruitful vine,in the innermost parts of your house;your children like olive plants,around your table. |
JPS |
Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; thy children like olive plants, round about thy table. |
Jubilee2000 |
Thy wife [shall be] as a fruitful vine by the sides of thy house; thy children like olive plants round about thy table. |
LITV |
Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table. |
MKJV |
Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table. |
RNKJV |
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. |
RWebster |
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house : thy children like olive plants around thy table . |
Rotherham |
Thy wife, like a fruitful vine, within the recesses of thy house,?Thy children, like plantings of olive-trees, round about thy table. |
UKJV |
Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of yours house: your children like olive plants round about your table. |
WEB |
Your wife will be as a fruitful vine,in the innermost parts of your house;your children like olive plants,around your table. |
Webster |
Thy wife [shall be] as a fruitful vine by the sides of thy house: thy children like olive plants around thy table. |
YLT |
Thy wife is as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table. |
Esperanto |
Via edzino estas kiel fruktoporta vinberbrancxo interne en via domo; Viaj filoj estas kiel olivaj brancxoj cxirkaux via tablo. |
LXX(o) |
(127:3) ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï? ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥é¥ó¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥í¥å¥ï¥õ¥ô¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥ç? ¥ò¥ï¥ô |