¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 166Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó¸ç ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
NIV |
I wait for your salvation, O LORD, and I follow your commands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ³»°¡ µû¶ú»ç¿À´Ï, ´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ³»°¡ µû¶ú»ç¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ±â´Ù¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
o HERE, ek hoop op u heil, en ek hou u gebooie. |
BulVeren |
¬µ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Jeg h?ber p? din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud. |
GerElb1871 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. |
GerElb1905 |
Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. |
GerLut1545 |
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
GerSch |
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erf?lle deine Befehle. |
UMGreek |
¥Ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments. |
AKJV |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. |
ASV |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. |
BBE |
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. |
DRC |
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments. |
Darby |
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments. |
ESV |
I (ver. 174; Gen. 49:18) hope for your salvation, O Lord,and I do your commandments. |
Geneva1599 |
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements. |
GodsWord |
I have waited with hope for you to save me, O LORD. I have carried out your commandments. |
HNV |
I have hoped for your salvation, LORD.I have done your commandments. |
JPS |
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments. |
Jubilee2000 |
LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments. |
LITV |
O Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your precepts. |
MKJV |
LORD, I have hoped for Your salvation, and have done Your commandments. |
RNKJV |
???, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
RWebster |
LORD , I have hoped for thy salvation , and performed thy commandments . |
Rotherham |
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done. |
UKJV |
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. |
WEB |
I have hoped for your salvation, Yahweh.I have done your commandments. |
Webster |
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments. |
YLT |
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done. |
Esperanto |
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas. |
LXX(o) |
(118:166) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á |