¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 156Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ±àÈáÀÌ ¸¹À¸¿À´Ï ÁÖÀÇ ±Ô·Êµé¿¡ µû¶ó ³ª¸¦ »ì¸®¼Ò¼ |
KJV |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments. |
NIV |
Your compassion is great, O LORD; preserve my life according to your laws. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ÀÎÀÚÇÏ½É ÇѾøÀÌ Å©½Ã¿À´Ï °øÁ¤ÇϽŠ´ç½ÅÀÇ ÆÇ°á·Î ÀÌ ¸öÀ» »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ÀÎÀÚÇÏ½É ÇÑ ¾øÀÌ Å©½Ã¿À´Ï °øÁ¤ÇϽŠ´ç½ÅÀÇ ÆÇ°á·Î ÀÌ ¸öÀ» »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
HERE, u barmhartighede is menigvuldig; maak my lewend volgens u verordeninge. |
BulVeren |
¬®¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª; ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú! |
Dan |
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud! |
GerElb1871 |
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten! |
GerElb1905 |
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten! |
GerLut1545 |
HERR, deine Barmherzigkeit ist gro©¬; erquicke mich nach deinen Rechten! |
GerSch |
Deine Barmherzigkeit ist gro©¬, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen! |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Great are thy tender mercies, O LORD. Enliven me according to thine ordinances. |
AKJV |
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments. |
ASV |
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances. |
BBE |
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions. |
DRC |
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment. |
Darby |
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments. |
ESV |
(2 Sam. 24:14) Great is your mercy, O Lord; ([See ver. 154 above]) give me life according to your rules. |
Geneva1599 |
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements. |
GodsWord |
Your acts of compassion are many in number, O LORD. Give me a new life guided by your regulations. |
HNV |
Great are your tender mercies, LORD.Revive me according to your ordinances. |
JPS |
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont. |
Jubilee2000 |
Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments. |
LITV |
O Jehovah, Your tender mercies are great; give me life according to Your judgments. |
MKJV |
Great are Your tender mercies, O LORD; according to Your judgments give me life. |
RNKJV |
Great are thy tender mercies, O ????: quicken me according to thy judgments. |
RWebster |
Great are thy tender mercies , O LORD : revive me according to thy judgments . {Great: or, Many} |
Rotherham |
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life. |
UKJV |
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments. |
WEB |
Great are your tender mercies, Yahweh.Revive me according to your ordinances. |
Webster |
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments. |
YLT |
Thy mercies are many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me. |
Esperanto |
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi. |
LXX(o) |
(118:156) ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥å |