¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 145Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ºÎ¸£Â¢¾ú»ç¿À´Ï ³»°Ô ÀÀ´äÇϼҼ ³»°¡ ÁÖÀÇ ±³ÈƵéÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù |
KJV |
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes. |
NIV |
I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ¸ñû²¯ ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£¿À´Ï ´ë´äÇϼҼ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µû¸£¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ¸ñû²¯ ´ç½ÅÀ» ºÎ¸£¿À´Ï ´ë´äÇϼҼ. ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µû¸£¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Kof. Ek het geroep van ganser harte; verhoor my, o HERE! Ek wil u insettinge bewaar. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬é¬å¬Û ¬Þ¬Ö! ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú. |
Dan |
Jeg r?ber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter p? dine Vedt©¡gter. |
GerElb1871 |
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erh?re mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten. |
GerElb1905 |
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erh?re mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten. |
GerLut1545 |
Ich rufe von ganzem Herzen; erh?re mich, HERR, da©¬ ich deine Rechte halte! |
GerSch |
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erh?re mich; deine Satzungen will ich befolgen! |
UMGreek |
¥Ê¥ï¥õ. ¥Å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I have called with my whole heart. Answer me, O LORD. I will keep thy statutes. |
AKJV |
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes. |
ASV |
QOPH. I have called with my whole heart; Answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes. |
BBE |
I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules. |
DRC |
I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications. |
Darby |
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes. |
ESV |
QophWith my (ver. 2, 10) whole heart I cry; answer me, O Lord!I will (ver. 22, 33) keep your statutes. |
Geneva1599 |
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes. |
GodsWord |
I have called out with all my heart. Answer me, O LORD. I want to obey your laws. |
HNV |
I have called with my whole heart.Answer me, LORD!I will keep your statutes. |
JPS |
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes. |
Jubilee2000 |
KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes. |
LITV |
Qoph. I cried with my whole heart; O Jehovah, answer me; I will keep Your statutes. |
MKJV |
QOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep Your statutes. |
RNKJV |
I cried with my whole heart; hear me, O ????: I will keep thy statutes. |
RWebster |
KOPH. I cried with my whole heart ; hear me, O LORD : I will keep thy statutes . |
Rotherham |
\ul1 KOPH.\ul0 I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe. |
UKJV |
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes. |
WEB |
I have called with my whole heart.Answer me, Yahweh!I will keep your statutes. |
Webster |
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
YLT |
Koph. I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep, |
Esperanto |
KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn. |
LXX(o) |
(118:145) ¥é¥è ¥ê¥ø¥õ ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø |