¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 146Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢¾ú»ç¿À´Ï ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ ³»°¡ ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» Áö۸®ÀÌ´Ù |
KJV |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
NIV |
I call out to you; save me and I will keep your statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ» ºÎ¸£¿À´Ï ±¸ÇØ ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ³»°¡ Áö۸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ» ºÎ¸£¿À´Ï ±¸ÇØÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ³»°¡ Áö۸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek het U aangeroep; verlos my, dat ek u getuienisse kan onderhou. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò: ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö! ¬»¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. |
Dan |
Jeg r?ber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd! |
GerElb1871 |
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren. |
GerElb1905 |
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren. |
GerLut1545 |
Ich rufe zu dir; hilf mir, da©¬ ich deine Zeugnisse halte! |
GerSch |
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren! |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies. |
AKJV |
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies. |
ASV |
I have called unto thee; Save me, And I shall observe thy testimonies. |
BBE |
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word. |
DRC |
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments. |
Darby |
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies. |
ESV |
I call to you; save me,that I may observe your testimonies. |
Geneva1599 |
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies. |
GodsWord |
I have called out. Save me, so that I can obey your written instructions. |
HNV |
I have called to you. Save me!I will obey your statutes. |
JPS |
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies. |
Jubilee2000 |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
LITV |
I cried to You; save me and I will keep Your testimonies. |
MKJV |
I cried to You; save me, and I shall keep Your testimonies. |
RNKJV |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
RWebster |
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies . {and I...: or, that I may keep} |
Rotherham |
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies. |
UKJV |
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies. |
WEB |
I have called to you. Save me!I will obey your statutes. |
Webster |
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
YLT |
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies. |
Esperanto |
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn. |
LXX(o) |
(118:146) ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |