¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 85Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¹ýÀ» µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ¿õµ¢À̸¦ ÆÍ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
NIV |
The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹Ý´ëÇÏ´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÇÔÁ¤À» ÆÍ»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹Ý´ëÇÏ´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÇÔÁ¤À» ÆÍ»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vermeteles het vir my kuile gegrawe, hulle wat nie lewe na u wet nie. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ñ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
De fr©¡kke grov mig Grave, de, som ej f©ªlger din Lov. |
GerElb1871 |
Die ?berm?tigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind. |
GerElb1905 |
Die ?berm?tigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind. |
GerLut1545 |
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz. |
GerSch |
Die ?berm?tigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô?. |
ACV |
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law. |
AKJV |
The proud have dig pits for me, which are not after your law. |
ASV |
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law. |
BBE |
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me. |
DRC |
The wicked have told me fables: but not as thy law. |
Darby |
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law. |
ESV |
(ver. 51) The insolent have (See Ps. 7:15) dug pitfalls for me;they do not live according to your law. |
Geneva1599 |
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe. |
GodsWord |
Arrogant people have dug pits to trap me in defiance of your teachings. |
HNV |
The proud have dug pits for me,contrary to your Torah. |
JPS |
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law. |
Jubilee2000 |
The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law. |
LITV |
The proud have dug pits for me which are not according to Your law. |
MKJV |
The proud have dug pits for me, which are not according to Your law. |
RNKJV |
The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
RWebster |
The proud have dug pits for me, which are not according to thy law . |
Rotherham |
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law. |
UKJV |
The proud have dug pits for me, which are not after your law. |
WEB |
The proud have dug pits for me,contrary to your law. |
Webster |
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law. |
YLT |
The proud have digged for me pits, That are not according to Thy law. |
Esperanto |
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj. |
LXX(o) |
(118:85) ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥á¥ä¥ï¥ë¥å¥ò¥ö¥é¥á? ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |