¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 86Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¸ðµç °è¸íµéÀº ½Å½ÇÇÏ´ÏÀÌ´Ù ±×µéÀÌ ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ |
KJV |
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
NIV |
All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉÀ» Á¶¸ñÁ¶¸ñ ÂüµÇ¿À´Ï, °ÅÁþÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÒ ¶§¿¡ ³ª¸¦ µµ¿Í ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉÀº Á¶¸ñÁ¶¸ñ ÂüµÇ¿À´Ï °ÅÁþÀÌ ³ª¸¦ Ç̹ÚÇÒ ¶§¿¡ ³ª¸¦ µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Al u gebooie is waarheid; hulle vervolg my sonder oorsaak; help my! |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ. ¬¢¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä ? ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú! |
Dan |
Alle dine Bud er trofaste, med L©ªgn forf©ªlger man mig, o hj©¡lp mig! |
GerElb1871 |
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir! |
GerElb1905 |
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir! |
GerLut1545 |
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit L?gen; hilf mir! |
GerSch |
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit L?gen; hilf mir! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é. |
ACV |
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me. |
AKJV |
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me. |
ASV |
All thy commandments are faithful: They persecute me (1) wrongfully; Help thou me. (1) Or with falsehood ) |
BBE |
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help. |
DRC |
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me. |
Darby |
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me. |
ESV |
All your commandments are (ver. 138) sure;they persecute me (ver. 78; Ps. 35:19) with falsehood; (Ps. 109:26) help me! |
Geneva1599 |
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me. |
GodsWord |
(All your commandments are reliable.) Those people persecute me with lies. Help me! |
HNV |
All of your commandments are faithful.They persecute me wrongfully.Help me! |
JPS |
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me. |
Jubilee2000 |
All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me. |
LITV |
All Your commands are faithful; they persecute me with lying; help me! |
MKJV |
All Your commandments are faithful; they persecute me with lying; help me. |
RNKJV |
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
RWebster |
All thy commandments are faithful : they persecute me wrongfully ; help thou me. {faithful: Heb. faithfulness} |
Rotherham |
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me! |
UKJV |
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me. |
WEB |
All of your commandments are faithful.They persecute me wrongfully.Help me! |
Webster |
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
YLT |
All Thy commands are faithfulness, With falsehood they have pursued me, Help Thou me. |
Esperanto |
CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min. |
LXX(o) |
(118:86) ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ì¥å ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é |