Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 82Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ¸»ÀÌ ÁÖ²²¼­ ¾ðÁ¦³ª ³ª¸¦ ¾ÈÀ§ÇϽDZî Çϸ鼭 ³» ´«ÀÌ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¹Ù¶ó±â¿¡ ÇǰïÇÏ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
 NIV My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å ¾à¼ÓÀ» ´«ºüÁö°Ô ±â´Ù¸³´Ï´Ù. ¾ðÁ¦ ³ª¿¡°Ô À§¾ÈÀ» Áֽ÷ƴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸öÀÌ ´ç½Å ¾à¼ÓÀ» ´«ºüÁö°Ô ±â´Ù¸³´Ï´Ù. ¾ðÁ¦ ³ª¿¡°Ô À§¾ÈÀ» Áֽ÷ƴϱî.
 Afr1953 My o? smag na u belofte en s?: Wanneer sal U my vertroos?
 BulVeren ¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬¬¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú¬ê?
 Dan Mine ¨ªjne l©¡nges efter dit Ord og siger: "Hvorn?r mon du tr©ªster mig?"
 GerElb1871 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich tr?sten?
 GerElb1905 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich tr?sten?
 GerLut1545 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tr?stest du mich?
 GerSch Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich tr?sten?
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é;
 ACV My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
 AKJV My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
 ASV Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
 BBE My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
 DRC My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
 Darby Mine eyes fail for thy *word, saying, When wilt thou comfort me?
 ESV My (See Ps. 69:3) eyes long for your promise;I ask, ([Ps. 101:2]) When will you comfort me?
 Geneva1599 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
 GodsWord My eyes have become strained from looking for your promise. I ask, "When will you comfort me?"
 HNV My eyes fail for your word.I say, ¡°When will you comfort me?¡±
 JPS Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
 Jubilee2000 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
 LITV My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?
 MKJV My eyes fail for Your word, saying, When will You comfort me?
 RNKJV Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
 RWebster My eyes fail for thy word , saying , When wilt thou comfort me?
 Rotherham Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
 UKJV Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
 WEB My eyes fail for your word.I say, ¡°When will you comfort me?¡±
 Webster My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
 YLT Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'
 Esperanto Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
 LXX(o) (118:82) ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø