Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼­ Á¶±Ýµµ ¶°³ªÁö ¸»°Ô ÇϼҼ­ ³»°¡ ÁÖÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¹Ù¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
 NIV Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤¿¡ ³» Èñ¸ÁÀ» µÎ¿À´Ï Áø¸®ÀÇ ¸»ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼­ ¶°³ª °¡Áö ¸»°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤¿¡ ³» Èñ¸ÁÀ» µÎ¿À´Ï Áø¸®ÀÇ ¸»ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼­ ¶°³ª°¡Áö ¸»°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 En onttrek die woord van waarheid nie geheel en al aan my mond nie, want op u verordeninge wag ek.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú.
 Dan Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier p? dine Lovbud.
 GerElb1871 Und entziehe meinem Munde nicht g?nzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
 GerElb1905 Und entziehe meinem Munde nicht g?nzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
 GerLut1545 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
 GerSch Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
 AKJV And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
 ASV And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
 BBE Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
 DRC And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
 Darby And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
 ESV And take not the word of truth utterly out of my mouth,for my (ver. 49, 74, 81, 114, 147; [Ps. 31:24]) hope is in your rules.
 Geneva1599 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
 GodsWord Do not take so much as a single word of truth from my mouth. My hope is based on your regulations.
 HNV Don¡¯t snatch the word of truth out of my mouth,for I put my hope in your ordinances.
 JPS And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
 Jubilee2000 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
 LITV And do not take the word of truth completely out of my mouth; for I have hoped in Your judgments.
 MKJV And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in Your judgments.
 RNKJV And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
 RWebster And take not the word of truth utterly out of my mouth ; for I have hoped in thy judgments .
 Rotherham And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
 UKJV And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
 WEB Don¡¯t snatch the word of truth out of my mouth,for I put my hope in your ordinances.
 Webster And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
 YLT And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
 Esperanto Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
 LXX(o) (118:43) ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥ø? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø