¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼ Á¶±Ýµµ ¶°³ªÁö ¸»°Ô ÇϼҼ ³»°¡ ÁÖÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¹Ù¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
NIV |
Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ °áÁ¤¿¡ ³» Èñ¸ÁÀ» µÎ¿À´Ï Áø¸®ÀÇ ¸»ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼ ¶°³ª °¡Áö ¸»°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ °áÁ¤¿¡ ³» Èñ¸ÁÀ» µÎ¿À´Ï Áø¸®ÀÇ ¸»ÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼ ¶°³ª°¡Áö ¸»°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
En onttrek die woord van waarheid nie geheel en al aan my mond nie, want op u verordeninge wag ek. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú. |
Dan |
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier p? dine Lovbud. |
GerElb1871 |
Und entziehe meinem Munde nicht g?nzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte. |
GerElb1905 |
Und entziehe meinem Munde nicht g?nzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte. |
GerLut1545 |
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. |
GerSch |
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ó¥å¥ë¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances. |
AKJV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. |
ASV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. |
BBE |
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions. |
DRC |
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly. |
Darby |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments. |
ESV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth,for my (ver. 49, 74, 81, 114, 147; [Ps. 31:24]) hope is in your rules. |
Geneva1599 |
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements. |
GodsWord |
Do not take so much as a single word of truth from my mouth. My hope is based on your regulations. |
HNV |
Don¡¯t snatch the word of truth out of my mouth,for I put my hope in your ordinances. |
JPS |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances; |
Jubilee2000 |
And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment. |
LITV |
And do not take the word of truth completely out of my mouth; for I have hoped in Your judgments. |
MKJV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in Your judgments. |
RNKJV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
RWebster |
And take not the word of truth utterly out of my mouth ; for I have hoped in thy judgments . |
Rotherham |
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited. |
UKJV |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. |
WEB |
Don¡¯t snatch the word of truth out of my mouth,for I put my hope in your ordinances. |
Webster |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
YLT |
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped. |
Esperanto |
Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj. |
LXX(o) |
(118:43) ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥ø? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á |