Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÂüÀ¸·Î ±×µéÀº ºÒÀǸ¦ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÁÖÀÇ µµ¸¦ ÇàÇϴµµ´Ù
 KJV They also do no iniquity: they walk in his ways.
 NIV They do nothing wrong; they walk in his ways.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª»Û ÀÏ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ ±æ¸¸ µû¶ó °¡´Â »ç¶÷.
 ºÏÇѼº°æ ³ª»Û ÀÏ ÇÏÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ±æ¸¸ µû¶ó°¡´Â »ç¶÷.
 Afr1953 ook geen ongeregtigheid doen nie, maar in sy we? wandel.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ!
 Dan de, som ikke g©ªr Uret, men vandrer p? hans Veje.
 GerElb1871 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
 GerElb1905 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
 GerLut1545 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein ?bels.
 GerSch die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
 UMGreek ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
 AKJV They also do no iniquity: they walk in his ways.
 ASV Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
 BBE They do no evil; they go in his ways.
 DRC For they that work iniquity, have not walked in his ways.
 Darby Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
 ESV who also (1 John 3:9; 5:18) do no wrong,but walk in his ways!
 Geneva1599 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
 GodsWord They do nothing wrong. They follow his directions.
 HNV Yes, they do nothing wrong.They walk in his ways.
 JPS Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
 Jubilee2000 For those who do no iniquity walk in his ways.
 LITV They also do not work evil; they walk in His way.
 MKJV They also do no iniquity; they walk in His ways.
 RNKJV They also do no iniquity: they walk in his ways.
 RWebster They also do no iniquity : they walk in his ways .
 Rotherham Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
 UKJV They also do no iniquity: they walk in his ways.
 WEB Yes, they do nothing wrong.They walk in his ways.
 Webster They also do no iniquity: they walk in his ways.
 YLT Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
 Esperanto Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
 LXX(o) (118:3) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø