Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¸í·ÉÇÏ»ç ÁÖÀÇ ¹ýµµ¸¦ Àß ÁöŰ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
 NIV You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀº °è¸íµéÀ» ³»¸®½Ã°í ¿ÂÀüÈ÷ ±×´ë·Î »ì¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀº °è¸íµéÀ» ³»¸®½Ã°í ¿ÂÀüÈ÷ ±×´ë·Î »ì¶óÇϼÌÀ¸´Ï
 Afr1953 U het u bevele gegee om dit trou te onderhou.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Þ ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à.
 Dan Du har givet dine Befalinger, for at de n©ªje skal holdes.
 GerElb1871 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie flei©¬ig zu beobachten.
 GerElb1905 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie flei©¬ig zu beobachten.
 GerLut1545 Du hast geboten, flei©¬ig zu halten deine Befehle.
 GerSch Du hast deine Befehle gegeben, da©¬ man sie flei©¬ig beobachte.
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø? ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
 AKJV You have commanded us to keep your precepts diligently.
 ASV Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
 BBE You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
 DRC Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
 Darby Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
 ESV You have commanded your (Ps. 19:8) preceptsto be kept diligently.
 Geneva1599 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
 GodsWord You have commanded that your guiding principles be carefully followed.
 HNV You have commanded your precepts,that we should fully obey them.
 JPS Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
 Jubilee2000 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
 LITV You have commanded to carefully keep Your precepts.
 MKJV You have commanded us to keep Your commandments carefully.
 RNKJV Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
 RWebster Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently .
 Rotherham Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
 UKJV You have commanded us to keep your precepts diligently.
 WEB You have commanded your precepts,that we should fully obey them.
 Webster Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
 YLT Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
 Esperanto Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
 LXX(o) (118:4) ¥ò¥ô ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø