|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ±¸ÇϿɳª´Ï ÀÌÁ¦ ±¸¿øÇϼҼ ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®°¡ ±¸ÇϿɳª´Ï ÀÌÁ¦ ÇüÅëÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Save now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity. |
NIV |
O LORD, save us; O LORD, grant us success. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ¼Ò¼, ¾ßÈÑ¿©, ±¸¿øÀ» ÁÖ¼Ò¼. ÁÖ¼Ò¼, ¾ßÈÑ¿©, ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ¼Ò¼, ¿©È£¿Í¿©. ±¸¿øÀ» ÁÖ¼Ò¼. ÁÖ¼Ò¼. ¿©È£¿Í¿©. ½Â¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Ag, HERE, gee tog heil; ag, HERE, gee tog voorspoed! |
BulVeren |
¬®¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú! ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö! |
Dan |
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes! |
GerElb1871 |
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt! |
GerElb1905 |
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt! |
GerLut1545 |
O HERR, hilf, o HERR, la©¬ wohlgelingen! |
GerSch |
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, la©¬ wohl gelingen! |
UMGreek |
¥Ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ø ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥ï¥í, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é. |
ACV |
Save now, we beseech thee, O LORD. O LORD, we beseech thee, send now prosperity. |
AKJV |
Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity. |
ASV |
Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity. |
BBE |
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing. |
DRC |
O Lord, save me: O Lord, give good success. |
Darby |
Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity! |
ESV |
Save us, we pray, O Lord!O Lord, we pray, give us success! |
Geneva1599 |
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie. |
GodsWord |
We beg you, O LORD, save us! We beg you, O LORD, give us success! |
HNV |
Save us now, we beg you, LORD!LORD, we beg you, send prosperity now. |
JPS |
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper! |
Jubilee2000 |
Save now, I beseech thee, O LORD; O LORD, I beseech thee, cause [us] now to prosper. |
LITV |
O Jehovah, I beseech You, save now; I beseech You, O Jehovah, cause us to prosper now. |
MKJV |
Save now, I beseech You, O LORD; O LORD, I beseech You, cause us to prosper now. |
RNKJV |
Save now, I beseech thee, O ????: O ????, I beseech thee, send now prosperity. |
RWebster |
Save now, I beseech thee, O LORD : O LORD , I beseech thee, send now prosperity . |
Rotherham |
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee! |
UKJV |
Save now, I plead to you, O LORD: O LORD, I plead to you, send now prosperity. |
WEB |
Save us now, we beg you, Yahweh!Yahweh, we beg you, send prosperity now. |
Webster |
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. |
YLT |
I beseech Thee, O Jehovah, save, I pray Thee, I beseech Thee, O Jehovah, prosper, I pray Thee. |
Esperanto |
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu! |
LXX(o) |
(117:25) ¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|