¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇϸç ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¶æÀ» ¸ê½ÃÇÔÀ̶ó |
KJV |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
NIV |
for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ°í °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¶æÀ» ¾î±ä Å¿À¸·Î |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ°í °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¶æÀ» ¾î±ä Å¿À¸·Î |
Afr1953 |
omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het, |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
fordi de havde st?et Guds Ord imod og ringeagtet den H©ªjestes R?d. |
GerElb1871 |
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes (El) und verachtet hatten den Rat des H?chsten, |
GerElb1905 |
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes (El) und verachtet hatten den Rat des H?chsten, |
GerLut1545 |
darum da©¬ sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des H?chsten gesch?ndet hatten; |
GerSch |
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des H?chsten verachtet hatten, |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í |
ACV |
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High. |
AKJV |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
ASV |
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High: |
BBE |
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High: |
DRC |
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High: |
Darby |
Because they had rebelled against the words of *God, and had despised the counsel of the Most High; ... |
ESV |
for they (Ps. 106:7, 33, 43; See Ps. 78:40) had rebelled against the words of God,and (Prov. 1:30; 5:12; 15:5; [Deut. 31:20; Luke 7:30]) spurned the counsel of the Most High. |
Geneva1599 |
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High, |
GodsWord |
because they had rebelled against God's words and had despised the advice given by the Most High. |
HNV |
because they rebelled against the words of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ,and condemned the counsel of the Most High. |
JPS |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High. |
Jubilee2000 |
because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High: |
LITV |
because they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the Most High; |
MKJV |
because they rebelled against the words of God, and despised the advice of the Most High. |
RNKJV |
Because they rebelled against the words of El, and contemned the counsel of the Most High: |
RWebster |
Because they rebelled against the words of God , and despised the counsel of the most High : |
Rotherham |
Because they had rebelled against the sayings of GOD,?and, the counsel of the Most High, they had spurned; |
UKJV |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High: |
WEB |
because they rebelled against the words of God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) ,and condemned the counsel of the Most High. |
Webster |
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High: |
YLT |
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised. |
Esperanto |
CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo. |
LXX(o) |
(106:11) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í |