¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ÁÖ½ÅÁï ±×µéÀÌ ¹ÞÀ¸¸ç ÁÖ²²¼ ¼ÕÀ» Æì½ÅÁï ±×µéÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏ´Ù°¡ |
KJV |
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. |
NIV |
When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ÔÀ̸¦ ÁÖ½Ã¸é ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÔÀ¸´Ï, ¼Õ¸¸ ¹ú¸®½Ã¸é ±×µéÀº ¹èºÎ¸¨´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ÔÀ̸¦ ÁÖ½Ã¸é ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ¸ÔÀ¸´Ï ¼Õ¸¸ ¹ú¸®½Ã¸é ±×µéÀº ¹èºÎ¸¨´Ï´Ù. |
Afr1953 |
U gee dit aan hulle, hulle tel dit op; U maak u hand oop, hulle word versadig met die goeie. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä, ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ¬ä ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
Dan |
du giver dem den, og de sanker, du ?bner din H?nd, og de m©¡ttes med godt. |
GerElb1871 |
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden ges?ttigt mit Gutem. (O. mit G?tern) |
GerElb1905 |
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden ges?ttigt mit Gutem. (O. mit G?tern) |
GerLut1545 |
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut ges?ttiget. |
GerSch |
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut ges?ttigt; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ä¥å¥é? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥è¥á. |
ACV |
Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good. |
AKJV |
That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good. |
ASV |
Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good. |
BBE |
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand. |
DRC |
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good. |
Darby |
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good. |
ESV |
When you give it to them, they gather it up;when you (Ps. 145:16) open your hand, they are filled with good things. |
Geneva1599 |
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things. |
GodsWord |
You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are filled with blessings. |
HNV |
You give to them; they gather.You open your hand; they are satisfied with good. |
JPS |
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good. |
Jubilee2000 |
Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good. |
LITV |
You give to them; they gather; You open Your hand, and they are filled with good. |
MKJV |
You give to them, they gather; You open Your hand; they are filled with good. |
RNKJV |
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. |
RWebster |
That which thou givest them they gather : thou openest thy hand , they are filled with good . |
Rotherham |
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good. |
UKJV |
That you give them they gather: you open yours hand, they are filled with good. |
WEB |
You give to them; they gather.You open your hand; they are satisfied with good. |
Webster |
[That which] thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good. |
YLT |
Thou dost give to them--they gather, Thou dost open Thy hand--they are satisfied with good. |
Esperanto |
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satigxas de bonajxo. |
LXX(o) |
(103:28) ¥ä¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? |