Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰͵éÀº ´Ù ÁÖ²²¼­ ¶§¸¦ µû¶ó ¸ÔÀ» °ÍÀ» Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³ªÀÌ´Ù
 KJV These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
 NIV These all look to you to give them their food at the proper time.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§¸¦ µû¶ó Áֽô ¸ÔÀ̸¦ ±â´Ù¸®¸ç ÀÌ ¸ðµç °ÍµéÀº ´ç½ÅÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ¶§¸¦ µû¶ó Áֽô ¸ÔÀ̸¦ ±â´Ù¸®¸ç ÀÌ ¸ðµç °ÍµéÀº ´ç½ÅÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ù°¡
 Afr1953 Hulle almal wag op U, dat U hulle voedsel kan gee op die regte tyd.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä ¬´¬Ö¬Ò ? ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Û.
 Dan De bier alle p? dig, at du skal give dem F©ªde i Tide;
 GerElb1871 Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
 GerElb1905 Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
 GerLut1545 Es wartet alles auf dich, da©¬ du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
 GerSch Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
 AKJV These wait all on you; that you may give them their meat in due season.
 ASV These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
 BBE All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
 DRC All expect of thee that thou give them food in season.
 Darby These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
 ESV These (Ps. 145:15) all look to you,to ([ver. 14]; See Job 36:31) give them their food in due season.
 Geneva1599 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
 GodsWord All of them look to you to give them their food at the right time.
 HNV These all wait for you,that you may give them their food in due season.
 JPS All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
 Jubilee2000 These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season.
 LITV All of them wait for You to give them their food in due season.
 MKJV These all wait on You, that You may give them their food in due season.
 RNKJV These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
 RWebster These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season .
 Rotherham All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
 UKJV These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
 WEB These all wait for you,that you may give them their food in due season.
 Webster These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season.
 YLT All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
 Esperanto CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.
 LXX(o) (103:27) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø