¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰͵éÀº ´Ù ÁÖ²²¼ ¶§¸¦ µû¶ó ¸ÔÀ» °ÍÀ» Áֽñ⸦ ¹Ù¶ó³ªÀÌ´Ù |
KJV |
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. |
NIV |
These all look to you to give them their food at the proper time. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶§¸¦ µû¶ó Áֽô ¸ÔÀ̸¦ ±â´Ù¸®¸ç ÀÌ ¸ðµç °ÍµéÀº ´ç½ÅÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¶§¸¦ µû¶ó Áֽô ¸ÔÀ̸¦ ±â´Ù¸®¸ç ÀÌ ¸ðµç °ÍµéÀº ´ç½ÅÀ» ÃÄ´Ùº¸´Ù°¡ |
Afr1953 |
Hulle almal wag op U, dat U hulle voedsel kan gee op die regte tyd. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä ¬´¬Ö¬Ò ? ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Û. |
Dan |
De bier alle p? dig, at du skal give dem F©ªde i Tide; |
GerElb1871 |
Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit. |
GerElb1905 |
Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit. |
GerLut1545 |
Es wartet alles auf dich, da©¬ du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit. |
GerSch |
Sie alle warten auf dich, da©¬ du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit; |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
These all wait for thee, that thou may give them their food in due season. |
AKJV |
These wait all on you; that you may give them their meat in due season. |
ASV |
These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season. |
BBE |
All of them are waiting for you, to give them their food in its time. |
DRC |
All expect of thee that thou give them food in season. |
Darby |
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season: |
ESV |
These (Ps. 145:15) all look to you,to ([ver. 14]; See Job 36:31) give them their food in due season. |
Geneva1599 |
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season. |
GodsWord |
All of them look to you to give them their food at the right time. |
HNV |
These all wait for you,that you may give them their food in due season. |
JPS |
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season. |
Jubilee2000 |
These wait all upon thee, that thou may give [them] their food in due season. |
LITV |
All of them wait for You to give them their food in due season. |
MKJV |
These all wait on You, that You may give them their food in due season. |
RNKJV |
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. |
RWebster |
These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season . |
Rotherham |
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season; |
UKJV |
These wait all upon you; that you may give them their food in due season. |
WEB |
These all wait for you,that you may give them their food in due season. |
Webster |
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their food in due season. |
YLT |
All of them unto Thee do look, To give their food in its season. |
Esperanto |
CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo. |
LXX(o) |
(103:27) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í |