Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â Æ÷µµÁÖ¿Í »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À» À±ÅÃÇÏ°Ô ÇÏ´Â ±â¸§°ú »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ÈûÀÖ°Ô ÇÏ´Â ¾ç½ÄÀ» Á̵ּµ´Ù
 KJV And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
 NIV wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÏ´Â Æ÷µµÁÖµµ ³»½Ã°í ¾ó±¼¿¡ À±±â ³»´Â ±â¸§µµ ³»½Ã°í ÈûÀ» µ¸±¸¿ö ÁÖ´Â ¾ç½Äµµ ³»¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» Áñ°Ì°Ô ÇÏ´Â Æ÷µµÁÖµµ ³»½Ã°í ¾ó±¼¿¡ À±±â³»´Â ±â¸§µµ ³»½Ã°í ÈûÀ» µ¸±¸¾îÁÖ´Â ·®½Äµµ ³»¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en dat wyn die mens se hart kan bly maak; om die aangesig te laat blink van olie, en dat brood die mens se hart kan versterk.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan og Vin, der gl©¡der Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Br©ªdet skal styrke Menneskets Hjerte.
 GerElb1871 Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht gl?nzen zu machen von ?l, und damit Brot des Menschen Herz st?rke.
 GerElb1905 und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht gl?nzen zu machen von ?l, und damit Brot des Menschen Herz st?rke.
 GerLut1545 und da©¬ der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt sch?n werde von ?l, und das Brot des Menschen Herz st?rke;
 GerSch und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt sch?n werde vom ?l und das Brot das Herz des Menschen st?rke.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô.
 ACV and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
 AKJV And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
 ASV And wine that maketh glad the heart of man, (1) And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart. (1) Heb To make his face to shine with oil )
 BBE And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
 DRC and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.
 Darby And wine which gladdeneth the heart of man; making his face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
 ESV and (Judg. 9:13; Eccles. 10:19; [Prov. 31:6, 7]) wine to gladden the heart of man, ([Ps. 23:5; Judg. 9:9]) oil to make his face shineand bread to ([Gen. 18:5]) strengthen man's heart.
 Geneva1599 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
 GodsWord You make wine to cheer human hearts, olive oil to make faces shine, and bread to strengthen human hearts.
 HNV wine that makes glad the heart of man,oil to make his face to shine,and bread that strengthens man¡¯s heart.
 JPS And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
 Jubilee2000 and wine [that] makes glad the heart of man, making [his] face to shine with oil and bread [which] sustains man's heart.
 LITV And wine cheers the heart of man; oil makes his face shine, and bread sustains the heart of man.
 MKJV and wine cheers the heart of man, and oil makes his face shine, and bread sustains the heart of man.
 RNKJV And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth mans heart.
 RWebster And wine that maketh glad the heart of man , and oil to make his face to shine , and bread which strengtheneth man's heart . {oil...: Heb. to make his face shine with oil, or, more than oil}
 Rotherham And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face,?And, food, may, the heart of man, sustain.
 UKJV And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
 WEB wine that makes glad the heart of man,oil to make his face to shine,and bread that strengthens man¡¯s heart.
 Webster And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man's heart.
 YLT And wine--it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread--the heart of man it supporteth.
 Esperanto Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizagxo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
 LXX(o) (103:15) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ë¥á¥ñ¥ô¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø