Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ °¡ÃàÀ» À§ÇÑ Ç®°ú »ç¶÷À» À§ÇÑ Ã¤¼Ò¸¦ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶¥¿¡¼­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ³ª°Ô Çϼż­
 KJV He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
 NIV He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate--bringing forth food from the earth:
 °øµ¿¹ø¿ª Áü½ÂµéÀÌ ¸ÔÀ» Ç®À» ±â¸£½Ã°í »ç¶÷ÀÌ ³ó»çÁö¾î ¶¥¿¡¼­ ¾ç½ÄÀ» ¾òµµ·Ï °î½ÄÀ» ¶ÇÇÑ °¡²Ù¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áü½ÂµéÀÌ ¸ÔÀ» Ç®À» ±â¸£½Ã°í »ç¶÷ÀÌ ³ó»çÁö¾î ¶¥¿¡ ·®½ÄÀ» ¾òµµ·Ï °î½ÄÀ» ¶ÇÇÑ °¡²Ù¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy laat gras uitspruit vir die diere en die plante tot diens van die mens: om broodkoring uit die aarde te laat voortkom,
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ (¬ä. ¬Ö. ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬å¬Ý¬ä¬å¬â¬Ú, ¬Ó¬Ø. ¬¢¬Ú¬ä. 2:5) ? ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan du lader Gr©¡s gro frem til Kv©¡get og Urter til Menneskets Tjeneste, s? du frembringer Br©ªd af Jorden
 GerElb1871 Der Gras hervorsprossen l?©¬t f?r das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot (O. Speise) hervorzubringen aus der Erde.
 GerElb1905 Der Gras hervorsprossen l?©¬t f?r das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot (O. Speise) hervorzubringen aus der Erde.
 GerLut1545 Du l?ssest Gras wachsen f?r das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, da©¬ du Brot aus der Erde bringest,
 GerSch Du l?ssest Gras wachsen f?r das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
 UMGreek ¥Ï ¥á¥í¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?,
 ACV He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
 AKJV He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
 ASV He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the (1) service of man; That he may bring forth (2) food out of the earth, (1) Or labor 2) Heb bread )
 BBE He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
 DRC Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
 Darby He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
 ESV You cause (Ps. 147:8, 9) the grass to grow for the livestockand (Gen. 1:11, 29, 30; 3:18; 9:3) plants for man to cultivate,that he may bring forth (Job 28:5; [Ps. 136:25; 147:9]) food from the earth
 Geneva1599 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
 GodsWord You make grass grow for cattle and make vegetables for humans to use in order to get food from the ground.
 HNV He causes the grass to grow for the livestock,and plants for man to cultivate,that he may bring forth food out of the earth:
 JPS Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
 Jubilee2000 He causes the hay to grow for the cattle and grass for the service of man, that he may bring forth bread out of the earth
 LITV He causes the grass to grow for the livestock and plants for the service of man, to bring food out of the earth.
 MKJV He causes the grass to grow for the cattle, and plants for the service of man, to bring forth food out of the earth,
 RNKJV He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
 RWebster He causeth the grass to grow for the cattle , and herb for the service of man : that he may bring forth food out of the earth ;
 Rotherham Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
 UKJV He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
 WEB He causes the grass to grow for the livestock,and plants for man to cultivate,that he may bring forth food out of the earth:
 Webster He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
 YLT Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
 Esperanto Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdajxon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
 LXX(o) (103:14) ¥å¥î¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ë¥ï¥ç¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø