¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°øÁßÀÇ »õµéµµ ±× °¡¿¡¼ ±êµéÀÌ¸ç ³ª¹µ°¡Áö »çÀÌ¿¡¼ ÁöÀú±Í´Âµµ´Ù |
KJV |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
NIV |
The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´ÃÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡±î¿î °÷¿¡ ±êµéÀÌ°í ³ª¹µ°¡Áö »çÀÌ¿¡¼ ÁöÀú±Ò´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ »õµéÀÌ ±× °¡±î¿î °÷¿¡ ±êµéÀÌ°í ³ª¹µ°¡Áö »çÀÌ¿¡¼ ÁöÀú±Ò´Ï´Ù. |
Afr1953 |
By hulle woon die vo?ls van die hemel; tussen die takke uit laat hulle die stem hoor. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder. |
GerElb1871 |
An denselben wohnen die V?gel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen. |
GerElb1905 |
An denselben wohnen die V?gel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen. |
GerLut1545 |
An denselben sitzen die V?gel des Himmels und singen unter den Zweigen. |
GerSch |
ber ihnen wohnen die V?gel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen. |
UMGreek |
¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ë¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥å¥ë¥á¥ä¥ï¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches. |
AKJV |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
ASV |
By them the birds of the heavens have their habitation; They (1) sing among the branches. (1) Heb utter their voice ) |
BBE |
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches. |
DRC |
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices. |
Darby |
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches. |
ESV |
Beside them the birds of the heavens dwell;they sing among the branches. |
Geneva1599 |
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches. |
GodsWord |
The birds live by the streams. They sing among the branches. |
HNV |
The birds of the sky nest by them.They sing among the branches. |
JPS |
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing. |
Jubilee2000 |
Next to them the fowls of the heavens have their habitation; [they] sing among the leaves. |
LITV |
over them the birds of the heavens dwell; they give voice from between the branches. |
MKJV |
By them the birds of the heavens will have their place of rest; they sing among the branches. |
RNKJV |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
RWebster |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation , which sing among the branches . {sing: Heb. give a voice} |
Rotherham |
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice. |
UKJV |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
WEB |
The birds of the sky nest by them.They sing among the branches. |
Webster |
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches. |
YLT |
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice. |
Esperanto |
Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon. |
LXX(o) |
(103:12) ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í |