Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ »ùÀ» °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ½Ã°í »ê »çÀÌ¿¡ È帣°Ô ÇÏ»ç
 KJV He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
 NIV He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
 °øµ¿¹ø¿ª °è°î¸¶´Ù »ù¹°À» ÅͶ߸®½Ã¾î »ê°ú »ê »çÀÌ·Î È帣°Ô ÇϽôÏ
 ºÏÇѼº°æ °è°î¸¶´Ù »ù¹°À» ÅͶ߸®½Ã¿© »ê°ú »ê »çÀÌ·Î È帣°Ô ÇϽôÏ
 Afr1953 Hy wat die fonteine uitstuur in die holtes: tussen die berge loop hulle deur.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge fl©ªd de;
 GerElb1871 Du, der Quellen entsendet in die T?ler; zwischen den Bergen flie©¬en sie dahin;
 GerElb1905 Du, der Quellen entsendet in die T?ler; zwischen den Bergen flie©¬en sie dahin;
 GerLut1545 Du l?ssest Brunnen quellen in den Gr?nden, da©¬ die Wasser zwischen den Bergen hinflie©¬en,
 GerSch Du l?ssest Quellen entspringen in den T?lern; sie flie©¬en zwischen den Bergen hin;
 UMGreek ¥Ï ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ñ¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í
 ACV He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
 AKJV He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
 ASV He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
 BBE You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
 DRC Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
 Darby He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
 ESV You make springs gush forth in the valleys;they flow between the hills;
 Geneva1599 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
 GodsWord You make water gush from springs into valleys. It flows between the mountains.
 HNV He sends forth springs into the valleys.They run among the mountains.
 JPS Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
 Jubilee2000 [Thou art] he who sends the springs into the valleys, [which] run among the mountains.
 LITV He sends springs into the valleys; they flow between the hills;
 MKJV He sends the springs into the valleys; they flow between the hills.
 RNKJV He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
 RWebster He sendeth the springs into the valleys , which run among the hills . {He: Heb. Who} {run: Heb. walk}
 Rotherham Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
 UKJV He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
 WEB He sends forth springs into the valleys.They run among the mountains.
 Webster He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
 YLT Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
 Esperanto Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
 LXX(o) (103:10) ¥ï ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥î¥é¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø