Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© Á¤ÇÏ¿© Áֽа÷À¸·Î Èê·¯°¬°í »êÀº ¿À¸£°í °ñÂ¥±â´Â ³»·Á°¬³ªÀÌ´Ù
 KJV They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
 NIV they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°µéÀº »êÀ» ³Ñ°í °ñÂ¥±â·Î ³»·Á °¡ ´ç½Å²²¼­ Á¤ÇϽŠ±× ÀÚ¸®·Î Èê·¶½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°µéÀº »êÀ» ³Ñ°í °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡ ´ç½Å²²¼­ Á¤ÇϽŠ±× ÀÚ¸®·Î Èê·¶½À´Ï´Ù.
 Afr1953 berge het opgerys, laagtes het weggesak -- na die plek wat U vir hulle reggemaak het.
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
 GerElb1871 die Berge erhoben sich, es senkten sich die T?ler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
 GerElb1905 die Berge erhoben sich, es senkten sich die T?ler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
 GerLut1545 Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegr?ndet hast.
 GerSch Berge stiegen empor, T?ler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
 UMGreek ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥á
 ACV The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
 AKJV They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.
 ASV (1) (The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them. (1) Or They went up by the mountains, they went down by the valleys )
 BBE The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
 DRC The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
 Darby The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --
 ESV The mountains rose, the valleys sank downto the place that you ([Job 38:8, 10, 11]) appointed for them.
 Geneva1599 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
 GodsWord The mountains rose and the valleys sank to the place you appointed for them.
 HNV The mountains rose,the valleys sank down,to the place which you had assigned to them.
 JPS The mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them;
 Jubilee2000 The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.
 LITV They go up the mountains; they go down the valleys to the place which You founded for them.
 MKJV They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which You have founded for them.
 RNKJV They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
 RWebster They go up by the mountains ; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them. {They go up...: or, The mountains ascend, the valleys descend}
 Rotherham Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
 UKJV They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
 WEB The mountains rose,the valleys sank down,to the place which you had assigned to them.
 Webster They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.
 YLT They go up hills--they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
 Esperanto GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.
 LXX(o) (103:8) ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø