Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 103Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¶¥¿¡¼­ ³ôÀ½ °°ÀÌ ±×¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Å©½ÉÀ̷δÙ
 KJV For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
 NIV For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
 °øµ¿¹ø¿ª ³ô±â°¡ ¶¥°ú Çϴÿ¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ°í, °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±× »ç¶û ±×Áö¾øÀ¸½Ã´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ô±â°¡ ¶¥°ú Çϴÿ¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ°í °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±× »ç¶û ±×Áö ¾øÀ¸½Ã´Ù.
 Afr1953 Want so hoog as die hemel is bo die aarde, so geweldig is sy goedertierenheid oor die wat Hom vrees.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä;
 Dan Men s? h©ªjt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
 GerElb1871 Denn so hoch die Himmel ?ber der Erde sind, ist gewaltig seine G?te ?ber die, welche ihn f?rchten;
 GerElb1905 Denn so hoch die Himmel ?ber der Erde sind, ist gewaltig seine G?te ?ber die, welche ihn f?rchten;
 GerLut1545 Denn so hoch der Himmel ?ber der Erde ist, l?©¬t er seine Gnade walten ?ber die, so ihn f?rchten.
 GerSch denn so hoch der Himmel ?ber der Erde ist, so gro©¬ ist seine Gnade ?ber die, so ihn f?rchten;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
 AKJV For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
 ASV For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
 BBE For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
 DRC For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
 Darby For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
 ESV For (See Ps. 36:5) as high as the heavens are above the earth,so great is his (Ps. 117:2) steadfast love toward (ver. 13, 17; Luke 1:50) those who fear him;
 Geneva1599 For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
 GodsWord As high as the heavens are above the earth-- that is how vast his mercy is toward those who fear him.
 HNV For as the heavens are high above the earth,so great is his loving kindness toward those who fear him.
 JPS For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
 Jubilee2000 For as the heavens are high above the earth [so] does he increase his mercy over those that fear him.
 LITV For as the heavens are above the earth, so is His mercy mighty over those who fear Him.
 MKJV For as the heavens are high above the earth, so is His mercy toward those who fear Him.
 RNKJV For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
 RWebster For as the heaven is high above the earth , so great is his mercy toward them that fear him. {as...: Heb. according to the height of the heaven}
 Rotherham For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
 UKJV For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
 WEB For as the heavens are high above the earth,so great is his loving kindness toward those who fear him.
 Webster For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy towards them that fear him.
 YLT For, as the height of the heavens is above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
 Esperanto CXar kiel alte estas la cxielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
 LXX(o) (102:11) ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø