¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀÏÀÌ Àå·¡ ¼¼´ë¸¦ À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÇ¸®´Ï âÁ¶ÇÔÀ» ¹ÞÀ» ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD. |
NIV |
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD: |
°øµ¿¹ø¿ª |
»õ ¹é¼ºÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϵµ·Ï ¿À´Â ¼¼´ë¸¦ À§ÇÏ¿© À̰ÍÀ» ±â·ÏÇØ µÎ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»õ ¹é¼ºÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϵµ·Ï ¿À´Â ¼¼´ë¸¦ À§ÇÏ¿© À̰ÍÀ» ±â·ÏÇØ µÎ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Hom gewend het tot die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
For Eftersl©¡gten skal det optegnes, af Folk, der skal f©ªdes, skal prise HERREN; |
GerElb1871 |
Das wird aufgeschrieben werden f?r das k?nftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova (Hebr. Jah) loben. |
GerElb1905 |
Das wird aufgeschrieben werden f?r das k?nftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova (Hebr. Jah) loben. |
GerLut1545 |
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschm?het ihr Gebet nicht. |
GerSch |
Das wird man aufschreiben f?r das sp?tere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben, |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥ñ¥á¥õ¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ç¥ì¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise LORD. |
AKJV |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
ASV |
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise (1) Jehovah. (1) Heb Jah ) |
BBE |
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord. |
DRC |
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: |
Darby |
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah: |
ESV |
Let this be ([Deut. 31:19; Rom. 15:4; 1 Cor. 10:1]) recorded for (Ps. 48:13; See Ps. 78:4, 6) a generation to come,so that (See Ps. 22:31; [Isa. 43:21]) a people yet to be created may praise the Lord: |
Geneva1599 |
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord. |
GodsWord |
This will be written down for a future generation so that a people yet to be created may praise the LORD: |
HNV |
This will be written for the generation to come.A people which will be created will praise the LORD. |
JPS |
This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD. |
Jubilee2000 |
This shall be written for the generation to come, and the people who shall be created shall praise JAH. |
LITV |
This shall be written for the generation to come; and people to be created shall praise Jehovah. |
MKJV |
This shall be written for the generation to come; and the people who shall be created shall praise the LORD. |
RNKJV |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise ????. |
RWebster |
This shall be written for the generation to come : and the people which shall be created shall praise the LORD . |
Rotherham |
This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah:? |
UKJV |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
WEB |
This will be written for the generation to come.A people which will be created will praise Yah. |
Webster |
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
YLT |
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah. |
Esperanto |
CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon. |
LXX(o) |
(101:19) ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ê¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |