¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 97Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¸¸§°ú Èæ¾ÏÀÌ ±×¸¦ µÑ·¶°í ÀÇ¿Í °øÆòÀÌ ±×ÀÇ º¸ÁÂÀÇ ±âÃʷδ٠|
KJV |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. |
NIV |
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾È°³¿¡, ±¸¸§¿¡ µÑ·¯ ½ÎÀ̰í Á¤ÀÇ¿Í °øÁ¤ÀÌ ±× ¿ÁÁÂÀÇ ¹ÙÅÁÀÌ¿ä, |
ºÏÇѼº°æ |
¾È°³¿¡ ±¸¸§ÀÌ µÑ·¯½ÎÀ̰í Á¤ÀÇ¿Í °øÁ¤ÀÌ ±× º¸ÁÂÀÇ ¹ÙÅÁÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Wolke en donkerheid is rondom Hom; geregtigheid en reg is die grondslag van sy troon. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
Skyer og Mulm er om ham, Retf©¡rd og Ret er hans Trones St©ªtte; |
GerElb1871 |
Gew?lk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht (O. Recht) sind seines Thrones Grundfeste. |
GerElb1905 |
Gew?lk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht (O. Recht) sind seines Thrones Grundfeste. |
GerLut1545 |
Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung: |
GerSch |
Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Recht sind seines Thrones Feste. |
UMGreek |
¥Í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥é¥ö¥ë¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ç ¥â¥á¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Clouds and darkness are round about him. Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
AKJV |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. |
ASV |
Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
BBE |
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. |
DRC |
Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne. |
Darby |
Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne. |
ESV |
(Ex. 19:9; Deut. 4:11; 5:22; 1 Kgs. 8:12; See Ps. 18:11) Clouds and thick darkness are all around him; (Ps. 89:14) righteousness and justice are the foundation of his throne. |
Geneva1599 |
Cloudes and darkenes are round about him: righteousnesse and iudgement are the foundation of his throne. |
GodsWord |
Clouds and darkness surround him. Righteousness and justice are the foundations of his throne. |
HNV |
Clouds and darkness are around him.Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
JPS |
Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. |
Jubilee2000 |
Clouds and darkness [are] round about him; righteousness and judgment [are] the seat of his throne. |
LITV |
Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne. |
MKJV |
Clouds and darkness are all around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne. |
RNKJV |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. |
RWebster |
Clouds and darkness surroundeth him: righteousness and judgment are the habitation of his throne . {habitation: or, establishment} |
Rotherham |
Clouds and thick darkness, are round about him, Righteousness and justice, are the establishing of his throne. |
UKJV |
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne. |
WEB |
Clouds and darkness are around him.Righteousness and justice are the foundation of his throne. |
Webster |
Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne. |
YLT |
Cloud and darkness are round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne. |
Esperanto |
Nubo kaj mallumo estas cxirkaux Li; Vero kaj justeco estas la fundamento de Lia trono. |
LXX(o) |
(96:2) ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |