¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 92Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀº Á¾·Á³ª¹« °°ÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¸ç ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñ °°ÀÌ ¼ºÀåÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
NIV |
The righteous will flourish like a palm tree, they will grow like a cedar of Lebanon; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÇ·Î¿î »ç¶÷¾Æ. Á¾·Á³ª¹«Ã³·³ ¿ì°ÅÁö°í ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹éó·³ Ä¡¼Ú¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÇ·Î¿î »ç¶÷¾Æ, Á¾·Á³ª¹«Ã³·³ ¿ì°ÅÁö°í ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹éó·³ Ä¡¼Ú¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
En my oog sien met welgevalle neer op die wat my voorl?, my ore hoor van die wat teen my as kwaaddoeners opstaan. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ö¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß. |
Dan |
De retf©¡rdige gr©ªnnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder; |
GerElb1871 |
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen. |
GerElb1905 |
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen. |
GerLut1545 |
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust h?ren an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen. |
GerSch |
Der Gerechte wird gr?nen wie ein Palmbaum, er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ø? ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥î ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥è¥å¥é ¥ø? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥î¥á¥í¥å¥é. |
ACV |
A righteous man shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon. |
AKJV |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
ASV |
The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon. |
BBE |
The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon. |
DRC |
The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. |
Darby |
The righteous shall shoot forth like a palm-tree; he shall grow like a cedar on Lebanon. |
ESV |
(Ps. 1:3; 52:8; 72:7; Prov. 11:28; [Num. 24:6; Isa. 61:3]; See Hos. 14:5-8) The righteous flourish like the palm treeand grow like a cedar in Lebanon. |
Geneva1599 |
The righteous shall flourish like a palme tree, and shall grow like a Cedar in Lebanon. |
GodsWord |
Righteous people flourish like palm trees and grow tall like the cedars in Lebanon. |
HNV |
The righteous shall flourish like the palm tree.He will grow like a cedar in Lebanon. |
JPS |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
Jubilee2000 |
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
LITV |
The righteous shall flourish as the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
MKJV |
The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
RNKJV |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
RWebster |
The righteous shall flourish like the palm tree : he shall grow like a cedar in Lebanon . |
Rotherham |
The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow; |
UKJV |
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. |
WEB |
The righteous shall flourish like the palm tree.He will grow like a cedar in Lebanon. |
Webster |
The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
YLT |
The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth. |
Esperanto |
Virtulo verdestas, kiel palmo, Staras alte, kiel cedro sur Lebanon. |
LXX(o) |
(91:13) ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ø? ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥î ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï? ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |