¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 91Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±×µéÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾î ¹ßÀÌ µ¹¿¡ ºÎµúÈ÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
NIV |
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çà¿© ³Ê µ¹»Ñ¸®¿¡ ¹ßÀ» ´ÙÄ¥¼¼¶ó õ»çµéÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ¶°¹Þ°í °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Çà¿© ³Ê µ¹»Ñ¸®¿¡ ¹ßÀ» ´ÙÄ¥¼¼¶ó õ»çµéÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ¶°¹Þ°í °¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hulle sal jou op die hande dra, sodat jy jou voet teen geen klip stamp nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ê ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
de skal b©¡re dig p? deres H©¡nder, at du ikke skal st©ªde din Fod p? nogen Sten; |
GerElb1871 |
Auf den H?nden werden sie dich tragen, damit du deinen Fu©¬ nicht an einen Stein sto©¬est. |
GerElb1905 |
Auf den H?nden werden sie dich tragen, damit du deinen Fu©¬ nicht an einen Stein sto©¬est. |
GerLut1545 |
da©¬ sie dich auf den H?nden tragen und du deinen Fu©¬ nicht an einen Stein st?©¬est. |
GerSch |
da©¬ sie dich auf den H?nden tragen und du deinen Fu©¬ nicht an einen Stein sto©¬est. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
AKJV |
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. |
ASV |
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. |
BBE |
In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. |
DRC |
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. |
Darby |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
ESV |
On their hands they will bear you up,lest you (Prov. 3:23; [Ps. 37:24]) strike your foot against a stone. |
Geneva1599 |
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone. |
GodsWord |
They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock. |
HNV |
They will bear you up in their hands,so that you won¡¯t dash your foot against a stone. |
JPS |
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
Jubilee2000 |
They shall bear thee up in [their] hands lest thy foot stumble against a stone. |
LITV |
They shall bear You up in their hands, that You not dash Your foot on a stone. |
MKJV |
They shall bear You up in their hands, lest You dash your foot against a stone. |
RNKJV |
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
RWebster |
They shall bear thee up in their hands , lest thou dash thy foot against a stone . |
Rotherham |
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot; |
UKJV |
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. |
WEB |
They will bear you up in their hands,so that you won¡¯t dash your foot against a stone. |
Webster |
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
YLT |
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot. |
Esperanto |
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo. |
LXX(o) |
(90:12) ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô |