Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 91Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ¶È¶ÈÈ÷ º¸¸®´Ï ¾ÇÀεéÀÇ º¸ÀÀÀ» ³×°¡ º¸¸®·Î´Ù
 KJV Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
 NIV You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÀÁ÷ ´«À» ¶ß°í º¸±â¸¸ ÇÏ¿©¶ó. ¾ÇÀÎÀÇ Á˰ªÀ» ³×°¡ º¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÀÁ÷ ´«À» ¶ß°í º¸±â¸¸ ÇÏ¿©¶ó. ¾ÇÀÎÀÇ Á˰ªÀ» ³×°¡ º¸¸®¶ó.
 Afr1953 Net met jou o? sal jy dit aanskou en die vergelding van die goddelose sien.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬ã ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan du ser det kun med dit ¨ªje, er kun Tilskuer ved de gudl©ªses Straf;
 GerElb1871 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
 GerElb1905 Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
 GerLut1545 Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.
 GerSch nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
 UMGreek ¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í.
 ACV Thou shall only behold with thine eyes, and see the reward of the wicked.
 AKJV Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
 ASV Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
 BBE Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
 DRC But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
 Darby Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
 ESV You will only look with your eyesand (See Ps. 37:34) see the recompense of the wicked.
 Geneva1599 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
 GodsWord You only have to look with your eyes to see the punishment of wicked people.
 HNV You will only look with your eyes,and see the recompense of the wicked.
 JPS Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
 Jubilee2000 Surely with thine eyes thou shalt behold and see the reward of the wicked.
 LITV Only with your eyes you shall look, and see the reward of the wicked.
 MKJV Only with your eyes you shall look and see the reward of the wicked.
 RNKJV Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
 RWebster Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked .
 Rotherham Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
 UKJV Only with yours eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
 WEB You will only look with your eyes,and see the recompense of the wicked.
 Webster Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
 YLT But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
 Esperanto Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
 LXX(o) (90:8) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ï¥÷¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø