Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 91Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ ¸íÀÌ ³× ¿ÞÂÊ¿¡¼­, ¸¸ ¸íÀÌ ³× ¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¾þµå·¯Áö³ª ÀÌ Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù
 KJV A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
 NIV A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× ¿ÞÂÊ¿¡¼­ õ ¸íÀÌ ¾²·¯Áö°í ³× ¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¸¸ ¸íÀÌ ¾²·¯Á®µµ ³Ê´Â Á¶±Ýµµ ´ÙÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³× ¿ÞÂÊ¿¡¼­ õ¸íÀÌ ¾²·¯Áö°í ³× ¿À¸¥ÂÊ¿¡¼­ ¸¸¸íÀÌ ¾²·¯Á®µµ ³Ê´Â Á¶±Ýµµ ´ÙÄ¡Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Al val daar duisend aan jou sy en tien duisend aan jou regterhand -- na jou sal dit nie aankom nie.
 BulVeren ¬·¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ? ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ä¬Ú, ¬ß¬à ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö.
 Dan Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din h©ªjre H?nd, til dig n?r det ikke hen;
 GerElb1871 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
 GerElb1905 Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten, dich wird es nicht erreichen.
 GerLut1545 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
 GerSch Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
 UMGreek ¥Ö¥é¥ë¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é.
 ACV A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come near thee.
 AKJV A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
 ASV A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
 BBE You will see a thousand falling by your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
 DRC A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
 Darby A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
 ESV A thousand may fall at your side,ten thousand at your right hand,but it will not come near you.
 Geneva1599 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
 GodsWord They will not come near you, even though a thousand may fall dead beside you or ten thousand at your right side.
 HNV A thousand may fall at your side,and ten thousand at your right hand;but it will not come near you.
 JPS A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
 Jubilee2000 Thousands shall fall at thy side and ten thousands at thy right hand, [but] it shall not come near thee.
 LITV A thousand shall fall by your side, and ten thousand at your right hand; it shall not come near you.
 MKJV A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; it shall not come near you.
 RNKJV A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
 RWebster A thousand shall fall at thy side , and ten thousand at thy right hand ; but it shall not come near thee.
 Rotherham There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
 UKJV A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
 WEB A thousand may fall at your side,and ten thousand at your right hand;but it will not come near you.
 Webster A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
 YLT There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
 Esperanto CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
 LXX(o) (90:7) ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥é¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ã¥é¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø