¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô ºÎ¸£±â¸¦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¿ä ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§½Ã¶ó Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
NIV |
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯, '´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³» ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§À̽ʴϴÙ' Çϰڰí |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³ª¸¦ ºÒ·¯ '´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³» ±¸¿øÀÇ ¹ÙÀ§À̽ʴϴÙ.' Çϰڰí |
Afr1953 |
En Ek sal sy hand l? op die see en sy regterhand op die riviere. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬®¬Ö¬ß: ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú, ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬à¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú! |
Dan |
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe. |
GerElb1871 |
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, (El) und der Fels meiner Rettung! |
GerElb1905 |
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, (El) und der Fels meiner Rettung! |
GerLut1545 |
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser. |
GerSch |
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation. |
AKJV |
He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation. |
ASV |
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. |
BBE |
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation. |
DRC |
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. |
Darby |
*He* shall call unto me, Thou art my father, my *God, and the rock of my salvation; |
ESV |
He shall cry to me, You are my ([2 Sam. 7:14]) Father,my God, and ([Ps. 18:2]) the Rock of my salvation. |
Geneva1599 |
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation. |
GodsWord |
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.' |
HNV |
He will call to me, ¡®You are my Father,my God, and the rock of my salvation!¡¯ |
JPS |
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation. |
Jubilee2000 |
He shall call me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my saving health. |
LITV |
He shall cry to Me, My Father, You are My God, and the rock of my salvation. |
MKJV |
He shall cry to Me, My Father, You are my God, and the rock of my salvation. |
RNKJV |
He shall cry unto me, Thou art my father, my El, and the rock of my salvation. |
RWebster |
He shall cry to me, Thou art my father , my God , and the rock of my salvation . |
Rotherham |
He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation! |
UKJV |
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation. |
WEB |
He will call to me, ¡®You are my Father,my God, and the rock of my salvation!¡¯ |
Webster |
He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation. |
YLT |
He proclaimeth me: `Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.' |
Esperanto |
Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo. |
LXX(o) |
(88:27) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô |