¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» Á¾ ´ÙÀÀ» ã¾Æ³»¾î ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ±â¸§À» ±×¿¡°Ô ºÎ¾úµµ´Ù |
KJV |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
NIV |
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀ» ã¾Æ ³»¾î ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ±â¸§À» ºÎ¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀ» ã¾Æ³»¿© ³ªÀÇ °Å·èÇÑ ±â¸§À» ºÎ¾îÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het U in 'n gesig gespreek met u gunsgenoot en ges?: Ek het hulp verleen aan 'n held, 'n uitverkorene uit die volk verhef. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ô¬à ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç, |
Dan |
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie; |
GerElb1871 |
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen ?le habe ich ihn gesalbt- |
GerElb1905 |
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen ?le habe ich ihn gesalbt- |
GerLut1545 |
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erh?het einen Auserw?hlten aus dem Volk; |
GerSch |
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen ?l gesalbt; |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him, |
AKJV |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
ASV |
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: |
BBE |
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head. |
DRC |
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. |
Darby |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
ESV |
(Cited Acts 13:22) I have found David, my servant;with my holy oil I have (1 Sam. 16:13) anointed him, |
Geneva1599 |
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him. |
GodsWord |
I found my servant David. I anointed him with my holy oil. |
HNV |
I have found David, my servant.I have anointed him with my holy oil, |
JPS |
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him; |
Jubilee2000 |
I have found David my servant; I anointed him with the oil of my holiness, |
LITV |
I have found My servant David; I have anointed him with My holy oil. |
MKJV |
I have found David, My servant; with My holy oil I have anointed him. |
RNKJV |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
RWebster |
I have found David my servant ; with my holy oil have I anointed him: |
Rotherham |
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him; |
UKJV |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
WEB |
I have found David, my servant.I have anointed him with my holy oil, |
Webster |
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
YLT |
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him. |
Esperanto |
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris. |
LXX(o) |
(88:21) ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |