Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 89Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ ȯ»ó Áß¿¡ ÁÖÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ´É·Â ÀÖ´Â ¿ë»ç¿¡°Ô´Â µ½´Â ÈûÀ» ´õÇÏ¸ç ¹é¼º Áß¿¡¼­ ÅÃÇÔ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ ³ô¿´À¸µÇ
 KJV Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
 NIV Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿¾³¯, ´ç½Å²²¼­ ½º½º·Î ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ´ç½ÅÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¸·³»µÕÀ̸¦ µé¾î ³ôÀÌ°í ±× ¿ë»ç¿¡°Ô ¸é·ù°üÀ» ¾º¿ö ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¿¾³¯ ´ç½Å²²¼­ ½º½º·Î ³ªÅ¸³ª½Ã¿© ´ç½ÅÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "³ª´Â ³» ¹é¼ºÀÇ ¸·³»µÕÀ̸¦ µé¾î ³ôÀÌ°í ±× ¿ë»ç¿¡°Ô ¸é·ù°üÀ» ¾º¿öÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Want aan die HERE behoort ons skild, en ons koning aan die Heilige van Israel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ç ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg p? en Helt, oph©ªjed en Yngling af Folket;
 GerElb1871 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen (Nach and. Lesart: zu deinen Frommen) und sagtest: H?lfe habe ich auf einen M?chtigen (O. Helden) gelegt, ich habe einen Auserw?hlten erh?ht aus dem Volke.
 GerElb1905 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen (Nach and. Lesart: zu deinen Frommen) und sagtest: Hilfe habe ich auf einen M?chtigen (O. Helden) gelegt, ich habe einen Auserw?hlten erh?ht aus dem Volke.
 GerLut1545 Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser K?nig.
 GerSch Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: ?Ich habe die Hilfe einem Helden ?bertragen, einen Auserw?hlten aus dem Volk erh?ht;
 UMGreek ¥Å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥é ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á? ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô
 ACV Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
 AKJV Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
 ASV Then thou spakest in vision to thy (1) saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. (1) Or as otherwise read saint )
 BBE Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
 DRC Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
 Darby Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
 ESV ([ver. 3, 4]) Of old you spoke in a vision to your godly one, (Some Hebrew manuscripts godly ones) and said:I have ([Ps. 21:5]) granted help to one who is (2 Sam. 17:10) mighty;I have exalted one (See ver. 3) chosen from the people.
 Geneva1599 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
 GodsWord Once in a vision you said to your faithful ones: "I set a boy above warriors. I have raised up one chosen from the people.
 HNV Then you spoke in vision to your holy ones,and said, ¡°I have bestowed strength on the warrior.I have exalted a young man from the people.
 JPS Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
 Jubilee2000 Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of my people.
 LITV Then You spoke in a vision to Your holy one; and You said, I have laid help on a mighty one. I have exalted a chosen one from the people.
 MKJV Then You spoke in a vision to Your holy one, and You said, I have laid help on a mighty one; I have lifted up a chosen one out of the people.
 RNKJV Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
 RWebster Then thou didst speak in vision to thy holy one , and didst say , I have laid help upon one that is mighty ; I have exalted one chosen out of the people .
 Rotherham Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst?I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
 UKJV Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
 WEB Then you spoke in vision to your saints,and said, ¡°I have bestowed strength on the warrior.I have exalted a young man from the people.
 Webster Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
 YLT Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
 Esperanto Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
 LXX(o) (88:20) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ò¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á? ¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø