¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²ºÏÀ» ÁÖ²²¼ âÁ¶ÇϼÌÀ¸´Ï ´Ùº¼°ú Ç츣¸óÀÌ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áñ°Å¿öÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
NIV |
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÏ³è°ú, ³²³èÀ» ¸¸µå½Å À̵µ ´ç½ÅÀÌ¿À´Ï ´Ùº¼»êµµ Ç츣¸ó»êµµ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» Âù¾çÇϿɴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÏ³è°ú ³²³èÀ» ¸¸µå½Å À̵µ ´ç½ÅÀÌ¿À´Ï ´Ùº¼»êµµ, Ç츣¸ó»êµµ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» Âù¾çÇϿɴϴÙ. |
Afr1953 |
Aan U behoort die hemel, aan U ook die aarde; die w?reld en sy volheid -- U het dit gegrond. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ì¬ä ¬Ú ¬ð¬Ô¬ì¬ä ? ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â ¬Ú ¬¦¬â¬Þ¬à¬ß ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö. |
Dan |
Norden og S©ªnden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn. |
GerElb1871 |
Norden und S?den, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. (O. wegen deines Namens) |
GerElb1905 |
Norden und S?den, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. (O. wegen deines Namens) |
GerLut1545 |
Himmel und Erde ist dein; du hast gegr?ndet den Erdboden, und was drinnen ist. |
GerSch |
Norden und S?den hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ó¥ï¥í, ¥ò¥ô ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥È¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥Á¥å¥ñ¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
AKJV |
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name. |
ASV |
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. |
BBE |
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name. |
DRC |
the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: |
Darby |
The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name. |
ESV |
(Job 26:7) The north and the south, you have created them; (Jer. 46:18) Tabor and (Deut. 3:9) Hermon (Ps. 98:8) joyously praise your name. |
Geneva1599 |
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name. |
GodsWord |
You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon sing your name joyfully. |
HNV |
The north and the south, you have created them.Tabor and Hermon rejoice in your name. |
JPS |
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name. |
Jubilee2000 |
Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name. |
LITV |
You have created the north and the south; Tabor and Hermon rejoice in Your name. |
MKJV |
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in Your name. |
RNKJV |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
RWebster |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name . |
Rotherham |
The north and the south, Thou, didst create them,?Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy: |
UKJV |
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name. |
WEB |
The north and the south, you have created them.Tabor and Hermon rejoice in your name. |
Webster |
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
YLT |
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing. |
Esperanto |
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon. |
LXX(o) |
(88:13) ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á? ¥ò¥ô ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥á? ¥è¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |