Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 89Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀÌ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¿ä ¶¥µµ ÁÖÀÇ °ÍÀÌ¶ó ¼¼°è¿Í ±× Áß¿¡ Ãæ¸¸ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ²²¼­ °Ç¼³Çϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
 NIV The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´ÃÀÌ ´ç½Å °ÍÀÌ¿À´Ï, ¶¥µµ ´ç½ÅÀÇ °Í, ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ´ã±ä °Í ¸ðµÎ ´ç½Å²²¼­ ¸¸µå½Å °Í,
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´ÃÀÌ ´ç½Å °ÍÀÌ¿À´Ï ¶¥µµ ´ç½ÅÀÇ °Í ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ´ã±ä °Í ¸ðµÎ ´ç½Å²²¼­ ¸¸µå½Å °Í
 Afr1953 U het Rahab verbrysel soos een wat verslaan is, met u sterke arm u vyande verstrooi.
 BulVeren ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ? ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ý.
 Dan Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
 GerElb1871 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine F?lle, du hast sie gegr?ndet.
 GerElb1905 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine F?lle, du hast sie gegr?ndet.
 GerLut1545 Du schl?gst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
 GerSch Dein ist der Himmel, dir geh?rt auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erf?llt; du hast es alles gegr?ndet.
 UMGreek ¥Ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ò¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
 AKJV The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
 ASV The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
 BBE Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
 DRC Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
 Darby Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
 ESV (Gen. 1:1; 1 Chr. 29:11) The heavens are yours; the earth also is yours; (See Ps. 24:1) the world and all that is in it, you have (See Ps. 104:5) founded them.
 Geneva1599 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
 GodsWord The heavens are yours. The earth is also yours. You made the world and everything in it.
 HNV The heavens are yours.The earth also is yours;the world and its fullness.You have founded them.
 JPS Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
 Jubilee2000 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: the world and its fullness, thou didst found.
 LITV The heavens are Yours, and the earth is Yours; the world and its fullness, You founded them.
 MKJV The heavens are Yours, the earth also is Yours; You have founded the world and its fullness.
 RNKJV The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
 RWebster The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth , thou hast founded them. {the fulness...: or, all it containeth}
 Rotherham Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
 UKJV The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
 WEB The heavens are yours.The earth also is yours;the world and its fullness.You have founded them.
 Webster The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
 YLT Thine are the heavens--the earth also is Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
 Esperanto Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
 LXX(o) (88:12) ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ô ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø