¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº °Å·èÇÑ ÀÚÀÇ ¸ðÀÓ °¡¿îµ¥¿¡¼ ¸Å¿ì ¹«¼¿öÇÒ À̽ÿÀ¸ç µÑ·¯ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÚ À§¿¡ ´õ¿í µÎ·Á¿öÇÒ À̽ôÏÀÌ´Ù |
KJV |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
NIV |
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀº ¼ºÀÚµéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡¼ ¾öÀ§ÇϽŠºÐ, ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ºÐ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀº ¼ºÀÚµéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡¼ ¾öÀ§ÇϽŠºÐ ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ºÐ |
Afr1953 |
Want wie kan in die hemel met die HERE vergelyk word? Wie is soos die HERE onder die hemelinge, |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬à¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
En forf©¡rdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham. |
GerElb1871 |
Er ist ein Gott, (El) gar erschrecklich in der Versammlung (Eig. im vertrauten Kreise) der Heiligen, und furchtbar ?ber alle, die rings um ihn her sind. |
GerElb1905 |
Er ist ein Gott, (El) gar erschrecklich in der Versammlung (Eig. im vertrauten Kreise) der Heiligen, und furchtbar ?ber alle, die rings um ihn her sind. |
GerLut1545 |
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der G?tter dem HERRN? |
GerSch |
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar ?ber alle um ihn her. |
UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥â¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him? |
AKJV |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
ASV |
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? |
BBE |
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him. |
DRC |
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. |
Darby |
*God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him. |
ESV |
a God greatly (See Ps. 47:2) to be feared in the council of ([See ver. 5 above]) the holy ones,and awesome above all ([Ps. 103:20, 21]) who are around him? |
Geneva1599 |
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him. |
GodsWord |
God is terrifying in the council of the holy ones. He is greater and more awe-inspiring than those who surround him. |
HNV |
a very awesome God in the council of the holy ones,to be feared above all those who are around him? |
JPS |
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him? |
Jubilee2000 |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all [those that are] about him. |
LITV |
God is greatly to be feared in the congregation of the saints, and to be adored by all around Him. |
MKJV |
God is greatly to be feared in the congregation of the saints, and to be adored by all around Him. |
RNKJV |
El is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
RWebster |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints , and to be had in reverence by all them that are about him. |
Rotherham |
A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him. |
UKJV |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
WEB |
a very awesome God in the council of the holy ones,to be feared above all those who are around him? |
Webster |
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him. |
YLT |
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him. |
Esperanto |
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas. |
LXX(o) |
(88:8) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |